ويكيبيديا

    "نحو عشرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une dizaine
        
    • une douzaine
        
    • dizaine de
        
    • dizaine d
        
    une dizaine de personnes ont été interpellées, détenues pendant des heures, puis relâchées. UN وأُلقي القبض على نحو عشرة أشخاص احتُجزوا لمدة ساعات وأفرج عنهم بعد ذلك.
    Le Centre a organisé ou est intervenu dans plus d'une dizaine de conférences dans le cadre du Conseil des droits de l'homme. UN ونظم نحو عشرة مؤتمرات أو قدم فيها مداخلات في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    Cette élection verra la participation d'une dizaine de formations politiques aussi bien de la majorité républicaine pour l'émergence que de l'opposition. UN وستشهد هذه الانتخابات مشاركة نحو عشرة أحزاب سياسية سواء من جانب الأغلبية الجمهورية من أجل الانبعاث ومن أحزاب المعارضة على حد سواء.
    une douzaine d'agents de la police des frontières s'en sont pris à des Palestiniens au hasard, dont les parents de M. Afifi. UN واشتبك نحو عشرة أفراد من شرطة الحدود عشوائيا مع فلسطينيين، من بينهم والدا السيد عفيفي.
    La police d'Atlanta abandonne les charges contre une douzaine d'entre eux, mais ils gardent le Dr. Open Subtitles لقد أسقطت الشرطة في أتلانتا التُهم عن نحو عشرة منهم، ولكنّهم سيبقون على الدكتور كينغ والبقية.
    Il a été arrêté dans la nuit par une dizaine de policiers armés. UN بيد أن نحو عشرة من رجال الشرطة المسلحين ألقوا القبض عليه في ليلة ذلك اليوم.
    En effet, sur une dizaine de lois prévues par cette politique culturelle, seule deux existent. UN والواقع أن المقرر إصدار نحو عشرة قوانين بموجب السياسة الثقافية السالفة الذكر ولكن لم يصدر منها حتى الآن إلا قانونان.
    Or, comme tout un chacun le sait, il reste encore une dizaine de pays colonisés ou sous domination coloniale. UN وقال إن الكل يعلم أن نحو عشرة بلدان لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار أو تخضع للسيطرة الاستعمارية.
    une dizaine de pays devraient, en 1997, parvenir à un consensus sur les modalités de création et de fonctionnement de ces fonds. UN ومن المتوقع أن يتوصل نحو عشرة بلدان في عام ١٩٩٧ إلى توافق في اﻵراء بشأن كيفية إنشاء وتشغيل هذه الصناديق.
    En outre, chaque année, une dizaine de projets sont gardés en suspens dans l'attente de renseignements complémentaires demandés. UN وعلاوة عن ذلك، فإنه تعلق سنويا نحو عشرة مشاريع انتظارا للمعلومات التكميلية المطلوبة.
    287. une dizaine d'artistes handicapés se produisent chaque année dans le cadre du Festival national d'art dramatique. UN 287- ويقوم نحو عشرة فنانين من ذوي الإعاقة بانتظام بأداء ادوار في مهرجان الدراما الوطني كل عام.
    une dizaine de policiers ont fait irruption, menaçant de tirer contre ceux qui tenteraient de résister. UN فقد اقتحم نحو عشرة من عناصر الشرطة المنزل وهددوا بإطلاق النار على كل من يحاول أن يقاوم.
    Les démarches entreprises, il y a quelques semaines au nom de l'Organisation panafricaine par une dizaine de chefs d'État, s'inscrivent dans cette dynamique et mériteraient d'être renouvelées ailleurs et chaque fois que de besoin. UN وتعتبر الخطوات التي خطاها قبل بضعة أسابيع نحو عشرة من رؤساء الدول، باسم منظمة الوحدة الأفريقية، جزءا من هذه العملية وينبغي تعزيزها في أماكن أخرى، وكلما دعت الضرورة.
    En cas de situation d'urgence, les effectifs de la Section, qui sont d'une dizaine de personnes, sont complétés par des personnels choisis sur un fichier interne périodiquement mis à jour et comportant les noms d'une trentaine d'agents du HCR. UN وعند الاستجابة لحالة طوارئ، يدعم القسم، الذي يتألف من نحو عشرة موظفين، بموظفين مسجلين على قائمة للطوارئ تضم نحو ٠٣ موظفاً من موظفي المفوضية.
    D'autres réfugiés ont continué de refuser de retourner au Rwanda et se sont à nouveau dispersés dans toute la région des Grands Lacs ainsi que dans une dizaine d'autres pays d'Afrique. UN واستمر لاجئون آخرون في مقاومة العودة إلى رواندا وزاد انتشارهم في مختلف أنحاء منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وفي نحو عشرة بلدان أخرى في أفريقيا.
    Après une dizaine de jours, j'ai été emmenée à la caserne de l'armée japonaise ... UN وبعد نحو عشرة أيام نقلت إلى حامية الجيش الياباني ...
    Représentée par près d'une douzaine de parlementaires à chaque réunion, l'UIP a contribué à introduire une perspective parlementaire essentielle dans les conclusions de chacune de ces manifestations. UN وساعد الاتحاد البرلماني الدولي، الذي مثله نحو عشرة برلمانيين في كل اجتماع، في إدماج منظور برلماني بالغ الأهمية في الاستنتاجات التي خلصت إليها كل مناسبة من تلك المناسبات.
    Le 30 décembre 2006, il a été transféré à la police judiciaire où il a été emprisonné avec une douzaine d'autres détenus. UN وفي 30 كانون الأول/ ديسمبر 2006، أُحيل إلى الشرطة القضائية حيث سُجن رفقة نحو عشرة أشخاص آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد