ويكيبيديا

    "نحو نزع السلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vers le désarmement
        
    • sur la voie du désarmement
        
    • vers un désarmement
        
    • en faveur du désarmement
        
    • en matière de désarmement
        
    • dans la voie du désarmement
        
    • en vue du désarmement
        
    • sur la voie d'un désarmement
        
    • pour le désarmement
        
    • en vue d'un désarmement
        
    • en direction du désarmement
        
    • à un désarmement
        
    • visant au désarmement
        
    • dans le sens d'un désarmement
        
    • pour atteindre l'objectif du désarmement
        
    C'est l'esprit qui devrait prévaloir dans nos travaux, si nous voulons réellement faire un nouveau pas vers le désarmement. UN وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح.
    Nous devons la saisir, ou la gâcher et, avec elle, effectuer un pas en avant décisif vers le désarmement nucléaire. UN وعلينا أن نغتنمها أو نفقدها، ونفقد معها كل الخطوة الحاسمة إلى اﻷمام نحو نزع السلاح النووي.
    Le traité devrait marquer une étape claire et utile sur la voie du désarmement nucléaire. UN وينبغي لمعاهدة المواد الانشطارية أن تشكل خطوة واضحة وهادفة نحو نزع السلاح النووي.
    Au fil des ans, nous avons enregistré des progrès − lents − vers un désarmement nucléaire. UN وعلى مر السنين، شهدنا تقدماً إيجابياً، وإن كان بطيئاً، نحو نزع السلاح النووي.
    Accueillant avec satisfaction les initiatives que certains pays ont prises aux niveaux régional et sous-régional en faveur du désarmement, de la non-prolifération des armes nucléaires et de la sécurité, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان على الصعيد الاقليمي نحو نزع السلاح ومنع الانتشار النووي وتحقيق اﻷمن،
    Le Brésil estime que la Commission demeure un organe approprié pour étudier de nouvelles possibilités en matière de désarmement. UN وترى البرازيل أن الهيئة لا تزال هامة بوصفها وسيلة لاستكشاف سبل جديدة نحو نزع السلاح.
    Ce document contient des mesures concrètes pour avancer dans la voie du désarmement nucléaire, de la non-prolifération et de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN فهي تتضمن إجراءات ملموسة للمضي قدما نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Ajouté au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, un tel traité accélérerait à n'en pas douter la marche vers le désarmement nucléaire. UN إن معاهدة للوقف إذا ما اقترنت بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فإنها دون شك ستزيد من الزخم نحو نزع السلاح النووي.
    Il représente la prochaine étape indispensable concrète que nous avons à franchir vers le désarmement nucléaire. UN وهذه المعاهدة هي خطوة عملية ضرورية في طريقنا نحو نزع السلاح النووي.
    Il est évident que la conclusion d'un tel accord constituera un pas significatif vers le désarmement général et complet. UN ومن الواضح أن إبرام هذا الاتفاق سيكون خطوة هامة نحو نزع السلاح العام الكامل.
    L'absence de progrès véritables vers le désarmement nucléaire a affaibli le régime mondial de non-prolifération. UN إن عدم إحراز تقدم حقيقي نحو نزع السلاح النووي أضعف النظام العالمي لعدم الانتشار.
    La mise en œuvre de ce traité qui représente la plus importante réduction de forces nucléaires jamais réalisée, constituera un pas important vers le désarmement nucléaire. UN وسيكون تنفيذها، الذي يمثل أكبر تخفيض للقوات النووية من أي وقت مضى، خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي.
    Le traité devra marquer une étape décisive et significative sur la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération sous tous ses aspects. UN وينبغي لهذه المعاهدة أن تكون خطوة واضحة ومفيدة نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشاره في جميع جوانبها.
    Nous estimons que ce nouveau traité bilatéral marque une avancée sur la voie du désarmement nucléaire et nous espérons qu'il contribuera à dynamiser le processus multilatéral de désarmement nucléaire. UN ونعتبر هذه المعاهدة الثنائية الجديدة خطوة نحو نزع السلاح النووي، ونأمل أن تساعد على إضفاء زخم على العملية المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    Ainsi, un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles représenterait un pas important vers un désarmement nucléaire mondial. UN وبذلك، فإن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون بمثابة خطوة هائلة نحو نزع السلاح النووي في العالم.
    Résolue à agir de manière à progresser réellement vers un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Accueillant avec satisfaction les initiatives que certains pays ont prises au niveau régional en faveur du désarmement, de la non-prolifération des armes nucléaires et de la sécurité, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان على الصعيد الاقليمي نحو نزع السلاح ومنع الانتشار النووي وتحقيق اﻷمن،
    L'Ukraine apprécie grandement les démarches régionales en faveur du désarmement nucléaire. UN إن أوكرانيا تقدر تقديرا كبيرا النهج الإقليمية نحو نزع السلاح.
    Nous devons nous inspirer de ce principe fondamental pour réaliser des progrès constants et soutenus en matière de désarmement et de sécurité internationale. UN ويجب أن تقودنا هذه الفرضية الأساسية إلى إحراز تقدم مستمر ومستدام نحو نزع السلاح والأمن الدولي.
    En cela, il concourrait d'importance à la nonprolifération et constituerait donc un pas essentiel dans la voie du désarmement nucléaire. UN وستشكل من ثم إسهاما كبيرا في عدم الانتشار وخطوة تالية مهمة نحو نزع السلاح النووي.
    Les efforts de la communauté internationale en matière de non-prolifération devraient s'accompagner d'initiatives concrètes en vue du désarmement nucléaire. UN وينبغي للمجتمع الدولي بذل الجهود في مجال عدم الانتشار اقترانا بجهود ملموسة نحو نزع السلاح النووي.
    Résolue à agir pour que de réels progrès soient accomplis sur la voie d'un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, UN وتصميما منها على العمل من أجل تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة،
    En effet, depuis, la communauté internationale a beaucoup fait pour le désarmement mondial. UN وبالفعل، حقق المجتمع الدولي، منذ ذلك الحين، إنجازات كثيرة في طريقه نحو نزع السلاح العالمي.
    L'intitulé ne reflète toujours pas les progrès réalisés en vue d'un désarmement nucléaire. UN فعنوانه لا يعكس التقدم الذي يجري إحرازه نحو نزع السلاح النووي.
    Effectivement, des mesures décisives devraient être prises en direction du désarmement nucléaire. UN بل ينبغي اتخاذ خطوات حاسمة نحو نزع السلاح النووي.
    Une autre mesure importante sur la longue route conduisant à un désarmement général et complet consisterait à faire entrer en vigueur sans tarder le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), que mon gouvernement juge essentiel. UN وثمة خطوة هامة أخرى على هذا الطريق الطويل نحو نزع السلاح العام والكامل وهي دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ على الفور، وترى حكومتي أن هذه المسألة ضرورية.
    Dans ce contexte, il a été dit que les négociations sur une interdiction devaient s'inscrire dans une approche plus vaste visant au désarmement nucléaire. UN وفي هذا السياق جرت الإشارة إلى أنه ينبغي للمفاوضات الجارية بشأن الحظر أن تكون جزءاً لا يتجزأ من نهج أوسع نحو نزع السلاح النووي.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires sur l'ensemble de la planète est une étape importante dans le sens d'un désarmement nucléaire total. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    Lancement du Rapport mondial de 2013 sur les matières fissiles intitulé " Augmenter la transparence des stocks de têtes nucléaires et de matières fissiles en vue de prendre des mesures pour atteindre l'objectif du désarmement " (coorganisé par la Mission permanente du Japon et le Panel international sur les matières fissiles (IPFM)) UN إعلان صدور التقرير العالمي عن المواد الانشطارية لعام 2013 بعنوان " زيادة الشفافية فيما يتعلق بالرؤوس الحربية النووية ومخزونات المواد الانشطارية كخطوة نحو نزع السلاح " (تشترك في تنظيم المناسبة البعثة الدائمة لليابان والفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد