Je peux te faire confiance pour ça ? Je vais te faire sortir d'ici. | Open Subtitles | يمكنني أن أثق بك مع ذلك؟ سوف نخرج من هنا حسنا؟ |
Pas le choix. On doit sortir d'ici et trouver Ozaï par nos propres moyens. | Open Subtitles | يجب أن نخرج من هنا و نجد زعيم النار بطريقتنا الخاصة |
Sa tension artérielle baisse. On doit le sortir de notre gravité. | Open Subtitles | ضغط دمه ينخفض ، علينا أن نخرج من الجاذبية |
Tout ce que nous voulons, c'est partir d'ici avec notre homme en bonne santé. | Open Subtitles | إهتمامنا الوحيد هو أن نخرج من هنا مع رجلنا بصحة جيدة |
En attendant, faut qu'on sorte d'ici, pour se vider la tête. | Open Subtitles | و في غضون ذلك, علينا أن نخرج من هنا |
Comment on s'en sort s'ils surveillent chaque rue, chaque trottoir ? | Open Subtitles | كيف نخرج من هنا إذا كانوا يراقبون الشوارع والأرصفة؟ |
Maintenant, Sortons d'ici avant qu'on ne fasse quelque chose de stupide. | Open Subtitles | دعنا نخرج من هنا قبل ان نفعل شيئاً غبياً |
La dame ninja a amené un ami, et nous devons sortir d'ici. | Open Subtitles | السيدة المقاتلة احضرت صديقاً وينبغي أن نخرج من هنا |
Si on suit le tuyau jusqu'au réservoir on pourrait peut-être sortir d'ici. | Open Subtitles | إذا ما تتبعنا الأنابيب إلى خزان أننا قد نخرج من هنا. |
Jusqu'à ce que nous puissions sortir d'ici avec ce tantalum. | Open Subtitles | حتى نحن وهذا التنتالوم يمكن أن نخرج من هنا بسلام. |
Les gars, on peut sortir d'ici, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | الرجال، ونحن يمكن أن نخرج من هذا، أليس كذلك؟ |
Il faut travailler en équipe pour sortir d'ici. | Open Subtitles | لكن علينا أن نعمل سويًا لكي نخرج من هنا، صحيح؟ |
C'est grâce à leurs efforts de médiation que nous avons pu sortir de la regrettable crise constitutionnelle où nous étions tombés. | UN | لقد تمكنا من خلال جهودهم للوساطة أن نخرج من غمار اﻷزمة الدستورية التعيسة التي مررنا بها. |
Nous devons sortir de cette réunion unis et redynamisés, prêts à redoubler nos efforts pour réaliser les objectifs de 2015. | UN | فيجب أن نخرج من هذا الاجتماع متحدين ومفعمين بالحيوية، لمضاعفة جهودنا نحو أهداف عام 2015. |
Au Proche-Orient, il faut enfin sortir de l'impasse et restaurer l'espoir. | UN | وفي الشرق الأوسط، يجب أن نخرج من الطريق المسدود ونستعيد الأمل. |
À épier aux fenêtres d'un 1er étage ? Faut partir d'ici. | Open Subtitles | انظر من خلال النافذة, يجب ان نخرج من هنا |
Il faut vraiment qu'on sorte d'ici. | Open Subtitles | حسناً ، أنا حقاً أعتقد أنه يجب أن نخرج من هنا |
On paie ! Allez, on s'en va. Ah, les crétins ! | Open Subtitles | حسناً , نحن سندفع الحساب دعونا نخرج من هنا |
Sortons d'abord d'ici et on s'occupera du reste plus tard. | Open Subtitles | دعنا نخرج من هنا وسنقلق حيال البقية لاحقًا |
Si on sort d'ici vivant, on en parle à personne. | Open Subtitles | عندما نخرج من هنا أحياء لن نخبر أحداً بشأن هذا الأمر، حسناً؟ |
Dès qu'on sort de la trappe, laisse ça tomber sur le tuyau, la charge va électrifier le champ magnétique. Où as-tu trouvé ça? | Open Subtitles | حالما نخرج من الباب ألقي هذه على الأنبيب الشحنة ستكهرب المجال المغناطيسي من أين حصلت على هذا؟ |
On va se tirer d'ici, mec. On se tire d'ici. On se tire d'ici. | Open Subtitles | كل شئ سيكون بخير، دعنا نخرج من هنا وحاول أن تهدأ |
Nous nous en sortirons tous. Il faut juste quitter cet endroit. | Open Subtitles | سنكون جميعاً بخير، علينا فقط أن نخرج من هنا. |
Partons d'ici avant que Flynn ne revienne. | Open Subtitles | دعونا نخرج من هنا قبل يحصل على فلين الى الوراء. |
Il faut qu'on sorte de ce couloir. On est trop exposés. | Open Subtitles | يجب ان نخرج من هذا الطريق نحن مكشوفون للغايه |
On n'a plus qu'à partager et on fiche le camp d'ici. | Open Subtitles | كل ماعلينا فعله هو التقسيم ثم نخرج من هنا |
Oublie Ferguson. on sortira d'ici. | Open Subtitles | انسي أمر فيرغسون, نريد أن نخرج من هنا فحسب |