| Nous devons réduire considérablement la dévastation causée par les catastrophes provoquées par l'homme et naturelles liées à l'eau. | UN | المياه والكوارث يجب أن نخفض بصورة ملموسة الدمار الذي تُلحقه الكوارث التي يسببها الإنسان والطبيعة فيما يتعلق بالمياه. |
| Il n'est pas de notre pouvoir de faire baisser le nombre des enfants orphelins et des enfants des rues, mais nous pouvons travailler à réduire les risques d'abus dont ils sont victimes. | UN | ومع أنه ليس في استطاعتنا أن نخفض عدد الأيتام وأطفال الشوارع، لكن دعونا نعمل معا على تقليل احتمالات تعرضهم للإعتداءات. |
| Maintenant qu'on sait ce qu'elle vaut, on peut la baisser un peu. | Open Subtitles | بما أننا نعلم قوتها, يمكننا أن نخفض ذلك قليلاً |
| Grâce aux Traités START, nous réduisons des deux tiers nos arsenaux nucléaires. | UN | ومن خلال معاهدتي ستارت نخفض أسلحتنا النووية بمقدار الثلثين. |
| Si nous l'arrêtons, le marché de la drogue sera réduit de moitié. | Open Subtitles | و بالقبض عليه سوف نخفض التوزيع على الأقل الى النصف |
| Si j'ai bien compris, tu veux que je baisse les prix. | Open Subtitles | بهذا سنرفع التسعيرة - كخلاصة - نخفض أسعار كنوزي |
| On peut se limiter aux 40 tests les plus probables. | Open Subtitles | يمكننا أن نخفض الاحتمالات إلى أربعين مرشّحاً تقريباً |
| Et nous baissons notre prix de deux millions. | Open Subtitles | ونحن الآن نخفض من سعرنا مليونا دولار |
| En attendant, on va devoir diminuer nos rations. | Open Subtitles | في هذه الأثناء , علينا أن نخفض كمية أستهلاكنا من المؤن. |
| Non seulement nous ne voulons pas réduire, non seulement nous ne voulons pas stabiliser, nous allons augmenter de 20 %. | UN | لن نخفض مساهمتنا أو نبقيها كما هي فحسب، بل سنزيدها بنسبة 20 في المائة. |
| Nous devons réduire le coût des médicaments disponibles et mieux traiter les patients. | UN | يجب أن نخفض تكلفة الأدوية المتاحة وأن نحسِّن تقديم العلاجات. |
| Je suis convaincu que nous ne pourrons pas raisonnablement réduire encore ce budget. | UN | ويتعذر علينا، من باب المسؤولية الملقاة على عاتقنا، أن نخفض الميزانية أكثر من ذلك. |
| Je suis convaincu que nous ne pourrons pas raisonnablement réduire encore ce budget. | UN | ويتعذر علينا، من باب المسؤولية الملقاة على عاتقنا، أن نخفض الميزانية أكثر من ذلك. |
| Il nous faut réduire la marginalisation des enfants défavorisés confrontés à l'inégalité des chances. | UN | وعلينا أن نخفض تهميش الأطفال الذين يعانون من وجوه نقص أو حرمان، فيواجهون فرصا غير متساوية. |
| Compliqué de baisser le coût à ce stade. | Open Subtitles | من الصعب علينا أن نخفض التكلفة عند هذه النقطة. |
| Vous êtes là pour nous demandez de baisser la musique? | Open Subtitles | هل جئت إلى هُنا لتطلب منا أن نخفض صوت الموسيقى؟ |
| On pourrait baisser un peu le son pendant que tu révises ? | Open Subtitles | ألا تظنين أنه علينا أن نخفض هذا ؟ أنا لا أسمعك بشكل واضح |
| On devrait baisser d'un ton, j'ai trouvé ces chevaux aux abords de la ville, et ils m'ont l'air ombrageux. | Open Subtitles | علينا ان نخفض اصواتنا لانني وجدت الخيول من سهول خارج المدينة وبيني وبينك يبدون متقلّبين قليلاً |
| Nous réduisons nos arsenaux nucléaires à un rythme accéléré. | UN | ونحن نخفض من ترساناتنا النووية بخطى سريعة. |
| La guerre de la lysine continuera si on ne réduit pas notre production comme prévu. | Open Subtitles | وقال انه لن يكون سلام في صناعة اللايسين حتى نخفض الانتاج الى المستويات التي وعدنا بها |
| On se replie dans le jardin, on baisse... | Open Subtitles | لما لا نذهب بالجميع للخلف و نخفض الصوت؟ |
| On peut limiter les dégâts en lâchant la porte dans l'Atlantique. | Open Subtitles | نحن يمكن أن نخفض الضرر بإسقاط الباب في المحيط. |
| Nous baissons le bouclier de la Cité, Steven. | Open Subtitles | نحن نخفض دروع المدينة يا ستيفن |
| Au début on croit que tout est possible et puis on doit apprendre à diminuer nos attentes. | Open Subtitles | عند أول إحساس بالحب نعتقد أن كلَ شيئ ممكن يجب أن نتعلم أن نخفض توقعاتنا |
| On devrait en faire un peu moins ? | Open Subtitles | اعتقد بانه يجب علينا ان نخفض الصوت قليلا |