ويكيبيديا

    "نداءات المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appels lancés par la communauté
        
    • appels répétés de la communauté
        
    • aux appels de la communauté
        
    • des appels de la communauté
        
    • les appels de la communauté
        
    L'Arménie continue hélas à ignorer les appels lancés par la communauté internationale. UN ومما يؤسف له أن أرمينيا تواصل تجاهل نداءات المجتمع الدولي.
    Israël continue à construire de nouvelles implantations dans le sud de Jérusalem-Est occupée, feignant d'ignorer les appels lancés par la communauté internationale. UN ولا تزال إسرائيل تبني مستوطنات جديدة إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة وتتجاهل نداءات المجتمع الدولي.
    Dans cet ordre d'idées, la Colombie, fait siens les appels lancés par la communauté internationale en faveur d'une ouverture rapide de négociations effectives en vue d'un désarmement nucléaire général, total et complet. UN وعليه، تؤيد كولومبيا نداءات المجتمع الدولي من أجل المبادرة إلى الشروع في مفاوضات فعالة بشأن نزع اﻷسلحة النووية نزعاً عاماً وشاملاً وكاملاً.
    Malgré le mépris des auteurs vis-à-vis les appels répétés de la communauté internationale, des efforts collectifs doivent être entrepris pour obliger les forces d'occupation à mettre fin à leurs violations flagrantes. UN وعلى الرغم من أن الجناة يتجاهلون نداءات المجتمع الدولي المتكررة ، يتعين بذل جهود جماعية لإجبار قوات الاحتلال على وضع حد لانتهاكاتها الصارخة.
    Par ailleurs, le Gouvernement japonais regrette qu'en dépit des appels répétés de la communauté internationale, la République islamique d'Iran n'ait pas respecté les résolutions du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة اليابانية تأسف لعدم امتثال جمهورية إيران الإسلامية لقرارات مجلس الأمن، رغم نداءات المجتمع الدولي المتكررة.
    Malheureusement, le Royaume-Uni continue de faire la sourde oreille aux appels de la communauté internationale qui exigent la reprise rapide des négociations sur la question de souveraineté. UN ومما يؤسف له أن المملكة المتحدة لا تزال تتجاهل نداءات المجتمع الدولي بالاستئناف السريع للمفاوضات حول مسألة السيادة.
    En dépit des appels de la communauté internationale, les États doté d'armes nucléaires n'ont pas fait preuve de beaucoup de volonté ou n'ont que faiblement progressé sur la voie du désarmement. UN على الرغم من نداءات المجتمع الدولي، لم تظهر الدول الحائزة على الأسلحة النووية الإرادة ولم تحقق تقدما يذكر نحو نزع السلاح.
    Les États-Unis n'ont pas seulement une dette financière élevée à l'égard des Nations Unies mais, en faisant la sourde oreille aux appels lancés par la communauté internationale, ils en sont aussi les débiteurs au plan moral. UN ومن ثم فإن الولايات المتحدة ليست فقط مجرد مدين كبير لﻷمم المتحدة من حيث المال، ولكنها، إذ تصم أذنيها عن سماع نداءات المجتمع الدولي، تحمل أيضا دينا أخلاقيا باهظا تتنصل من الوفاء به.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée souscrit pleinement aux appels lancés par la communauté internationale en faveur de la réforme et de la restructuration des chartes et des mandats des deux institutions de Bretton Woods. UN وتتفق بابوا غينيا الجديدة اتفاقاً تاماً مع نداءات المجتمع الدولي لإصلاح مواثيق وولايات مؤسستي بريتون وودز وإعادة تشكيلهما.
    Il est regrettable que, malgré les appels lancés par la communauté internationale, le Gouvernement n'ait pas fait le nécessaire pour que les élections soient libres, équitables et ouvertes à tous. UN 46 - وأضاف قائلاً إنه مما يؤسف له أن الحكومة لم تضمن، رغم نداءات المجتمع الدولي، أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة وشاملة.
    Malgré les appels lancés par la communauté internationale et l'opinion publique pour qu'il soit mis fin à ce projet, des représentants des autorités britanniques ont annoncé que des milliards de livres sterling seraient alloués à un programme visant à remplacer les sous-marins nucléaires Trident du Royaume-Uni. UN وعلى الرغم من جميع نداءات المجتمع الدولي والرأي العام لوقف هذا المشروع، أعلن مسؤولون في المملكة المتحدة أن بلايين الجنيهات الإسترلينية ستخصص لبرنامج يهدف إلى استبدال غواصات ترايدنت النووية الموجودة لدى بريطانيا.
    Malgré les appels lancés par la communauté internationale et l'opinion publique pour qu'il soit mis fin à ce projet, des responsables du Royaume-Uni ont annoncé que des milliards de livres sterling seraient alloués à un programme visant à remplacer les sous-marins nucléaires Trident de la Grande-Bretagne. UN وعلى الرغم من جميع نداءات المجتمع الدولي والرأي العام لوقف هذا المشروع، أعلن مسؤولون في المملكة المتحدة أن بلايين الجنيهات الاسترلينية ستخصص لبرنامج يهدف إلى استبدال غواصات ترايدنت النووية التابعة لبريطانيا.
    Malgré les appels lancés par la communauté internationale et l'opinion publique pour qu'il soit mis fin à ce projet, des responsables du Royaume-Uni ont annoncé que des milliards de livres sterling seraient alloués à un programme visant à remplacer les sous-marins nucléaires Trident de la Grande-Bretagne. UN وعلى الرغم من جميع نداءات المجتمع الدولي والرأي العام لوقف هذا المشروع، أعلن مسؤولون في المملكة المتحدة أن بلايين الجنيهات الاسترلينية ستخصص لبرنامج يهدف إلى استبدال غواصات ترايدنت النووية التابعة لبريطانيا.
    Malgré les appels lancés par la communauté internationale et l'opinion publique pour qu'il soit mis fin à ce projet, des autorités britanniques ont annoncé que des milliards de livres sterling seraient allouées à un programme visant à remplacer les sous-marins nucléaires Trident du Royaume-Uni. UN وعلى الرغم من جميع نداءات المجتمع الدولي والرأي العام لوقف هذا المشروع، أعلن مسؤولون في المملكة المتحدة أن بلايين الجنيهات الإسترلينية ستخصص لبرنامج يهدف إلى استبدال غواصات ترايدنت النووية الموجودة لدى بريطانيا.
    3. Se déclare profondément préoccupée par le fait que la RPDC continue de ne pas se conformer à l'accord de garanties qu'elle a conclu avec l'AIEA, malgré les appels répétés de la communauté internationale à ce propos, et demande à la RPDC de se conformer intégralement à cet accord de garanties; UN ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، رغم نداءات المجتمع الدولي المتكررة الداعية إلى هذا الامتثال، ويطلب من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تمتثل امتثالا تاما لاتفاق الضمانات هذا؛
    Malgré des appels répétés de la communauté internationale pour qu'il s'abstienne d'imposer ses politiques intransigeantes, le Gouvernement israélien continue de les appliquer en violation des accords israélo-palestiniens. UN وعلى الرغم من نداءات المجتمع الدولي المتكررة بأن تتخلى الحكومة اﻹسرائيلية عن سياساتها المتصلبة، لا تزال هذه الحكومة تتمادى في اتباع هذه السياسات، انتهاكــا للاتفاقات اﻹسرائيليــة - الفلسطينية.
    Cuba condamne cette politique d'agression qui ignore les appels répétés de la communauté internationale ainsi que les résolutions successives adoptées par divers organes des Nations Unies, et ce en violation flagrante du droit international. Cuba exige qu'Israël lève immédiatement le blocus imposé à Gaza. UN وتدين كوبا هذه السياسة العدوانية التي تتجاهل نداءات المجتمع الدولي المتكررة والقرارات المتعاقبة التي اعتمدتها سائر هيئات الأمم المتحدة وذلك بانتهاك واضح للقانون الدولي، ونُصرّ على قيام إسرائيل فورا برفع الحصار عن غزة.
    En dépit des appels répétés de la communauté internationale, le Viet Nam n'a toujours pas rétabli son statut juridique. UN ورغم نداءات المجتمع الدولي المتكررة، لم تُعِد فييت نام للكنيسة وضعها القانوني(34).
    La partie azerbaïdjanaise a, quant à elle, refait la sourde oreille aux appels de la communauté internationale. UN بيد أن الجانب الأذربيجاني تجاهل مرة أخرى نداءات المجتمع الدولي.
    Sa délégation se demande combien de temps les États dotés d'armes nucléaires continueront à défendre Israël, qui utilise sa puissance nucléaire pour l'agression et l'expansion et mène une politique ambiguë dans le domaine de ses installations nucléaires tout en ne tenant aucun compte des appels de la communauté internationale. UN 19 - واستطرد قائلا إن وفده يتساءل إلى متى ستظل بعض الدول النووية تدافع عن إسرائيل التي تستخدم قوتها النووية في العدوان والتوسُّع وتمارس سياسة غامضة فيما يتعلق بمرافقها النووية وتتجاهل جميع نداءات المجتمع الدولي.
    Ignorant les appels de la communauté internationale, l'Iran continue, malheureusement, de poursuivre et d'étendre ses activités d'enrichissement de l'uranium. UN ومما يؤسف له أن إيران تواصل توسيع أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم، متحدية بذلك نداءات المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد