ويكيبيديا

    "نداءات عاجلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appels urgents
        
    • appel urgent
        
    • appels éclairs
        
    • des appels pressants
        
    • des appels d'urgence
        
    La pratique consistant à lancer des appels urgents dans des cas précis est une des démarches cruciales des procédures spéciales. UN إن ممارسة إصدار نداءات عاجلة في حالات معينة تمثﱢل دورا من أكثر أدوار الاجراءات الخاصة حيوية.
    Enfin, cinq appels urgents ont été envoyés conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iran. UN وأخيراً، فقد أرسل المقرر الخاص 5 نداءات عاجلة بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران.
    Des appels urgents ont été adressés aux pays suivants: Brésil, Colombie, Croatie, Équateur, Guatemala, Pérou. UN وأرسلت نداءات عاجلة إلى البلدان التالية: إكوادور والبرازيل وبيرو وغواتيمالا وكرواتيا وكولومبيا.
    Trois appels urgents ont été adressés aux mouvements rebelles pour un total de 25 victimes. UN ووجهت ثلاثة نداءات عاجلة إلى الحركات المتمردة بخصوص ما مجموعه 25 ضحية.
    Des accusations similaires avaient déjà fait antérieurement l'objet de procédures d'appel urgent. UN وتابع المكلفون بولايات التهم المماثلة التي طُرحت في نداءات عاجلة وُجهت في وقت سابق.
    218. Le Rapporteur spécial a adressé six appels urgents au gouvernement. UN ٨١٢- وأرسل المقرر الخاص ستة نداءات عاجلة إلى الحكومة.
    244. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement trois appels urgents. UN ٤٤٢- وأحال المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة إلى الحكومة.
    285. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement quatre appels urgents. UN ٥٨٢- وأرسل المقرر الخاص أربع نداءات عاجلة إلى الحكومة.
    309. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement quatre appels urgents. UN ٩٠٣- وأرسل المقرر الخاص أربعة نداءات عاجلة إلى الحكومة.
    336. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement trois appels urgents. UN ٦٣٣- وأرسل المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة إلى الحكومة.
    Dans 203 cas, il a adressé des appels urgents au nom de plus de 2 300 personnes. UN وأرسل المقرر الخاص، في ٣٠٢ مناسبات، نداءات عاجلة لصالح أكثر من ٠٠٣ ٢ شخص.
    . Au total, 171 appels urgents se rapportaient à des violations présumées du droit à la vie de personnes identifiées. UN وأُعرب في نداءات عاجلة بلغ مجموعها ١٧١ نداء عن القلق إزاء انتهاكات مدعاة لحق أفراد محددي الهوية في الحياة.
    Sur ces communications, 67 étaient des appels urgents et les 33 autres des lettres exposant des allégations. UN ومن ضمن الرسائل الموجهة كانت 67 رسالة عبارة عن نداءات عاجلة وبقية الرسائل البالغ عددها 33 عبارة عن رسائل ادعاء.
    Il a également adressé, au total, 104 appels urgents à 44 États au sujet de 606 personnes, dont 56 femmes. UN وأحال الفريق العامل إلى 44 دولة ما مجموعه 104 نداءات عاجلة بخصوص 606 أفراد، من بينهم 56 امرأة.
    Les appels urgents ont été envoyés aux gouvernements des pays suivants: UN ووُجهت نداءات عاجلة إلى البلدان التالية:
    Elle est régulièrement en liaison avec ce dernier et lui transmet les appels urgents des défenseurs des droits de l'homme. UN وهي على اتصال منتظم مع المفوضية وتقدم نداءات عاجلة باسم المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, des appels urgents ou des lettres d'allégations ont été adressés aux États visés. UN وفي هذا السياق، تم توجيه نداءات عاجلة أو خطابات إدعاء إلى الدول المعنية.
    Des appels urgents ont été lancés en vue d'améliorer la protection des enfants touchés par le VIH. UN ووُجّهت نداءات عاجلة تستهدف تعزيز الجهود الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الفيروس.
    Au cours de la décennie écoulée, le Groupe de travail a adressé au Gouvernement plusieurs appels urgents concernant des cas de détention de membres de cette communauté. UN وفي العشر سنوات الأخيرة أرسل الفريق العامل عدة نداءات عاجلة إلى الحكومة في صدد حالات احتجاز أفراد هذه الطائفة.
    4. Communications ayant donné lieu à un appel urgent 24 - 28 11 UN 4- البلاغات التي أدت إلى توجيه نداءات عاجلة 24-28 12
    Une assistance a également été fournie aux 36 pays dont il est fait état dans le rapport sur l'action humanitaire, par le biais de 15 procédures d'appel global et de 9 appels éclairs. UN وقُدمت المساعدة أيضا إلى البلدان الـستة والثلاثين المشمولة بتقرير العمل الإنساني. وتضمنت هذه المساعدة 15 عملية نداء موحد و 9 نداءات عاجلة.
    Nous avons entendu des appels pressants en faveur du renforcement de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد سمعنا نداءات عاجلة من أجل أمم متحدة أقوى.
    Tous les ans, elle lance un appel à financer le développement sur le long terme; et elle lance des appels d'urgence en cas de catastrophe humanitaire. UN ويناشد الاتحاد كل عام تقديم التمويل الطويل الأجل للتنمية ويوجه نداءات عاجلة في حالات الكوارث الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد