La pratique consistant à lancer des appels urgents dans des cas précis est une des démarches cruciales des procédures spéciales. | UN | إن ممارسة إصدار نداءات عاجلة في حالات معينة تمثﱢل دورا من أكثر أدوار الاجراءات الخاصة حيوية. |
Enfin, cinq appels urgents ont été envoyés conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iran. | UN | وأخيراً، فقد أرسل المقرر الخاص 5 نداءات عاجلة بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران. |
Des appels urgents ont été adressés aux pays suivants: Brésil, Colombie, Croatie, Équateur, Guatemala, Pérou. | UN | وأرسلت نداءات عاجلة إلى البلدان التالية: إكوادور والبرازيل وبيرو وغواتيمالا وكرواتيا وكولومبيا. |
Trois appels urgents ont été adressés aux mouvements rebelles pour un total de 25 victimes. | UN | ووجهت ثلاثة نداءات عاجلة إلى الحركات المتمردة بخصوص ما مجموعه 25 ضحية. |
Des accusations similaires avaient déjà fait antérieurement l'objet de procédures d'appel urgent. | UN | وتابع المكلفون بولايات التهم المماثلة التي طُرحت في نداءات عاجلة وُجهت في وقت سابق. |
218. Le Rapporteur spécial a adressé six appels urgents au gouvernement. | UN | ٨١٢- وأرسل المقرر الخاص ستة نداءات عاجلة إلى الحكومة. |
244. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement trois appels urgents. | UN | ٤٤٢- وأحال المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة إلى الحكومة. |
285. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement quatre appels urgents. | UN | ٥٨٢- وأرسل المقرر الخاص أربع نداءات عاجلة إلى الحكومة. |
309. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement quatre appels urgents. | UN | ٩٠٣- وأرسل المقرر الخاص أربعة نداءات عاجلة إلى الحكومة. |
336. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement trois appels urgents. | UN | ٦٣٣- وأرسل المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة إلى الحكومة. |
Dans 203 cas, il a adressé des appels urgents au nom de plus de 2 300 personnes. | UN | وأرسل المقرر الخاص، في ٣٠٢ مناسبات، نداءات عاجلة لصالح أكثر من ٠٠٣ ٢ شخص. |
. Au total, 171 appels urgents se rapportaient à des violations présumées du droit à la vie de personnes identifiées. | UN | وأُعرب في نداءات عاجلة بلغ مجموعها ١٧١ نداء عن القلق إزاء انتهاكات مدعاة لحق أفراد محددي الهوية في الحياة. |
Sur ces communications, 67 étaient des appels urgents et les 33 autres des lettres exposant des allégations. | UN | ومن ضمن الرسائل الموجهة كانت 67 رسالة عبارة عن نداءات عاجلة وبقية الرسائل البالغ عددها 33 عبارة عن رسائل ادعاء. |
Il a également adressé, au total, 104 appels urgents à 44 États au sujet de 606 personnes, dont 56 femmes. | UN | وأحال الفريق العامل إلى 44 دولة ما مجموعه 104 نداءات عاجلة بخصوص 606 أفراد، من بينهم 56 امرأة. |
Les appels urgents ont été envoyés aux gouvernements des pays suivants: | UN | ووُجهت نداءات عاجلة إلى البلدان التالية: |
Elle est régulièrement en liaison avec ce dernier et lui transmet les appels urgents des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وهي على اتصال منتظم مع المفوضية وتقدم نداءات عاجلة باسم المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Dans ce contexte, des appels urgents ou des lettres d'allégations ont été adressés aux États visés. | UN | وفي هذا السياق، تم توجيه نداءات عاجلة أو خطابات إدعاء إلى الدول المعنية. |
Des appels urgents ont été lancés en vue d'améliorer la protection des enfants touchés par le VIH. | UN | ووُجّهت نداءات عاجلة تستهدف تعزيز الجهود الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الفيروس. |
Au cours de la décennie écoulée, le Groupe de travail a adressé au Gouvernement plusieurs appels urgents concernant des cas de détention de membres de cette communauté. | UN | وفي العشر سنوات الأخيرة أرسل الفريق العامل عدة نداءات عاجلة إلى الحكومة في صدد حالات احتجاز أفراد هذه الطائفة. |
4. Communications ayant donné lieu à un appel urgent 24 - 28 11 | UN | 4- البلاغات التي أدت إلى توجيه نداءات عاجلة 24-28 12 |
Une assistance a également été fournie aux 36 pays dont il est fait état dans le rapport sur l'action humanitaire, par le biais de 15 procédures d'appel global et de 9 appels éclairs. | UN | وقُدمت المساعدة أيضا إلى البلدان الـستة والثلاثين المشمولة بتقرير العمل الإنساني. وتضمنت هذه المساعدة 15 عملية نداء موحد و 9 نداءات عاجلة. |
Nous avons entendu des appels pressants en faveur du renforcement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد سمعنا نداءات عاجلة من أجل أمم متحدة أقوى. |
Tous les ans, elle lance un appel à financer le développement sur le long terme; et elle lance des appels d'urgence en cas de catastrophe humanitaire. | UN | ويناشد الاتحاد كل عام تقديم التمويل الطويل الأجل للتنمية ويوجه نداءات عاجلة في حالات الكوارث الإنسانية. |