Notre intention n'est pas d'entrer dans le détail de ces questions. | UN | وليس في نيتنا أن ندخل في تفاصيل أية حالة من هذه الحالات. |
Lorsqu'il n'y en a pas, nous ne pouvons pas, et nous ne devrions pas, entrer en guerre. | UN | أما حين لا تتوفر عملية سياسية وجيهة، فإننا لا يمكننا ولا ينبغي لنا أن ندخل في حرب. |
nous sommes ainsi conviés à entrer dans une nouvelle ère de respect de convictions diverses. | UN | ونحن مدعوون إلى أن ندخل عصرا جديدا لاحترام مجموعة متنوعة من المعتقدات. |
Il est indispensable que ce soutien se maintienne alors que nous entrons dans une période délicate de réconciliation et de relèvement. | UN | ومن الضروري اﻹبقاء على هذا الدعم في الوقت الذي ندخل فيه في مرحلة دقيقة من المصالحة واﻹنعاش. |
Assurément, nous entrons actuellement dans un siècle d'intégration, une ère où les barrières traditionnelles entre États tombent les unes après les autres. | UN | ولا شك في أننا ندخل الآن قرناً للتكامل، وعهداً تُزال فيه الحواجز التقليدية بين الدول. |
Ne le fais pas. Elle ne nous a pas vu rentrer. | Open Subtitles | إنّها لمْ ترنا ندخل إضافة لأنّنا سنحتاجه للهرب لاحقًا |
nous pouvons également entrer dans le détail des raisons pour lesquelles nous n'avons pas été capables d'aller plus loin que le paquet sur lequel il y avait un accord de principe. | UN | بل قد نريد أن ندخل في تفاصيل السبب في عدم تمكننا من التقدم خطوة واحدة بعد الصيغة التي اتفقنا عليها من حيث المبدأ. |
nous sommes du FBI. Laissez-nous entrer, s'il vous plaît. C'est à quel propos ? | Open Subtitles | ــ نحنُ من مكتب التحقيقات, دعنا ندخل ــ ماذا حصل ؟ |
Si on ne peut pas entrer par le haut, on va devoir entrer par le côté. | Open Subtitles | إذا لم نستطِع أن نصل إليهم من الأعلى علينا أن ندخل من الجانب |
Laissez-nous entrer ! Je vous en prie, ouvrez cette porte ! | Open Subtitles | دعنا ندخل , أرجوك دعنا ندخل , أفتح الباب |
On a juste besoin d'un idiot de docteur avec un pass pour nous faire entrer. | Open Subtitles | الآن كل مانريدة هو طبيباً غبياً لدية مفتاح لكى ندخل المنطقة المحظورة |
- On peut essayer d'entrer. Par la porte de devant. | Open Subtitles | يمكننا أن ندخل إليها, تماماً من الباب الأمامي. |
Il est inadmissible d'entrer dans le XXIe siècle sous l'insigne du nihilisme juridique. | UN | وليس من الجائز أن ندخل القرن الحادي والعشرين تحت راية العدمية القانونية. |
Il ne fait aucun doute que nous entrons dans un nouvel ordre mondial, une période de grands espoirs et de changements considérables. | UN | ومما لا شك فيه أننا ندخل في نظام عالمي جديد، وهو فترة تنطوي على آمال كبار وتغييرات هائلة. |
En ce nouveau millénaire, nous devons renforcer notre Organisation afin qu'elle affronte les nouveaux défis et les nouvelles réalités. | UN | وإننا، إذ ندخل الألفية الجديدة، يجب أن ندعم منظمتنا، بحيث تتمكن من التصدي للتحديات الجديدة والواقع الجديد. |
nous abordons le nouveau millénaire en laissant derrière nous le régime de l'affrontement entre les superpuissances. | UN | إننا ندخل الألفية الجديدة وقد تركنا خلفنا نظام المجابهة بين القوتين العظميين. |
nous abordons une ère de coopération sans précédent dans tous les domaines et entre tous les peuples. | UN | إننا ندخل في وقت من التعاون الذي لا سابق له في كل هذه المجالات وبين كل الشعوب. |
Tu as froid, on ferait mieux de rentrer. | Open Subtitles | بالفعل , لعله علينا أن ندخل ؟ انظري إلى حالك أنتِ باردة ستصبحين أفضل في الداخل |
Alors qu'il est important de ne pas nous laisser aller à des débats interminables sur la question, nous ne devons pas non plus nous hâter de nous mettre d'accord. | UN | وفي حيــن أن مــن اﻷهميــة بمــكان ألا ندخل في مناقشات لا متناهية بشأن المسألة، يجب ألا نتسرع في التوصل إلى اتفاق. |
Dès qu'on est à l'intérieur, vous vous éclipsez et vous profitez. | Open Subtitles | حالما ندخل هناك اذهبو انتم واحصلوا على بعض المتتعه |
Tu savais que le labo exploserait quand on y entrerait | Open Subtitles | كنت تعلم أن ذلك المكان سينفجر عندما ندخل |
C'est bon. - On rentre, on sort, et à la suivante. | Open Subtitles | ندخل ونخرج من هذا المنزل ونذهب الى المنزل التالي |
- allons la chercher. - Et je fais quoi, là ? | Open Subtitles | دعنا ندخل ونحررها وما الذي تظنني أفعله هنا ؟ |
Douze gardes à l'entrée. | Open Subtitles | لقد عددت على الأقل 12 حارس يوجهون اسلحتهم ناحية المدخل نحن لن ندخل بالتأكيد من |
Il y a quelques années, nous espérions être entrés dans l'ère de la primauté du droit. | UN | كنا منذ سنوات قليلة، نأمل في أن ندخل عصر سيادة القانون. |
nous abordons une nouvelle époque, où les institutions mondiales démocratiques et inclusives peuvent jouer un rôle de premier plan dans l'édification d'un monde meilleur. | UN | ونحن ندخل اﻵن عهدا جديدا، يمكن فيه للمؤسسات الديمقراطية والعالمية الشاملة القيام بدور رئيسي في بناء عالم أفضل. |
Alors que nous allons entamer le nouveau millénaire, nous constatons que l'esprit humain est assiégé comme jamais auparavant. | UN | إننا، إذ ندخل فترة ألفية جديدة، نرى الروح البشرية ترزح تحت وطأة حصار لم يسبق له مثيل. |
nous souhaitons aborder cette ère sans plus tarder. | UN | ونود أن ندخل في هذه المرحلة دون أي تأخير. |
C'est la conclusion que nous pouvons jusqu'à présent tirer du processus de mondialisation alors que nous sommes à l'aube du XXIe siècle. | UN | هذه هي النتيجة التي يمكن أن نستخلصها من عملية العولمة حتى الآن، ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين. |