"ندخل" - Translation from Arabic to French

    • entrer
        
    • nous
        
    • entre
        
    • rentrer
        
    • aller
        
    • intérieur
        
    • on y
        
    • rentre
        
    • allons
        
    • entrée
        
    • entrés
        
    • abordons
        
    • entamer
        
    • aborder
        
    • aube
        
    Notre intention n'est pas d'entrer dans le détail de ces questions. UN وليس في نيتنا أن ندخل في تفاصيل أية حالة من هذه الحالات.
    Lorsqu'il n'y en a pas, nous ne pouvons pas, et nous ne devrions pas, entrer en guerre. UN أما حين لا تتوفر عملية سياسية وجيهة، فإننا لا يمكننا ولا ينبغي لنا أن ندخل في حرب.
    nous sommes ainsi conviés à entrer dans une nouvelle ère de respect de convictions diverses. UN ونحن مدعوون إلى أن ندخل عصرا جديدا لاحترام مجموعة متنوعة من المعتقدات.
    Il est indispensable que ce soutien se maintienne alors que nous entrons dans une période délicate de réconciliation et de relèvement. UN ومن الضروري اﻹبقاء على هذا الدعم في الوقت الذي ندخل فيه في مرحلة دقيقة من المصالحة واﻹنعاش.
    Assurément, nous entrons actuellement dans un siècle d'intégration, une ère où les barrières traditionnelles entre États tombent les unes après les autres. UN ولا شك في أننا ندخل الآن قرناً للتكامل، وعهداً تُزال فيه الحواجز التقليدية بين الدول.
    Ne le fais pas. Elle ne nous a pas vu rentrer. Open Subtitles إنّها لمْ ترنا ندخل إضافة لأنّنا سنحتاجه للهرب لاحقًا
    nous pouvons également entrer dans le détail des raisons pour lesquelles nous n'avons pas été capables d'aller plus loin que le paquet sur lequel il y avait un accord de principe. UN بل قد نريد أن ندخل في تفاصيل السبب في عدم تمكننا من التقدم خطوة واحدة بعد الصيغة التي اتفقنا عليها من حيث المبدأ.
    nous sommes du FBI. Laissez-nous entrer, s'il vous plaît. C'est à quel propos ? Open Subtitles ــ نحنُ من مكتب التحقيقات, دعنا ندخل ــ ماذا حصل ؟
    Si on ne peut pas entrer par le haut, on va devoir entrer par le côté. Open Subtitles إذا لم نستطِع أن نصل إليهم من الأعلى علينا أن ندخل من الجانب
    Laissez-nous entrer ! Je vous en prie, ouvrez cette porte ! Open Subtitles دعنا ندخل , أرجوك دعنا ندخل , أفتح الباب
    On a juste besoin d'un idiot de docteur avec un pass pour nous faire entrer. Open Subtitles الآن كل مانريدة هو طبيباً غبياً لدية مفتاح لكى ندخل المنطقة المحظورة
    - On peut essayer d'entrer. Par la porte de devant. Open Subtitles يمكننا أن ندخل إليها, تماماً من الباب الأمامي.
    Il est inadmissible d'entrer dans le XXIe siècle sous l'insigne du nihilisme juridique. UN وليس من الجائز أن ندخل القرن الحادي والعشرين تحت راية العدمية القانونية.
    Il ne fait aucun doute que nous entrons dans un nouvel ordre mondial, une période de grands espoirs et de changements considérables. UN ومما لا شك فيه أننا ندخل في نظام عالمي جديد، وهو فترة تنطوي على آمال كبار وتغييرات هائلة.
    En ce nouveau millénaire, nous devons renforcer notre Organisation afin qu'elle affronte les nouveaux défis et les nouvelles réalités. UN وإننا، إذ ندخل الألفية الجديدة، يجب أن ندعم منظمتنا، بحيث تتمكن من التصدي للتحديات الجديدة والواقع الجديد.
    nous abordons le nouveau millénaire en laissant derrière nous le régime de l'affrontement entre les superpuissances. UN إننا ندخل الألفية الجديدة وقد تركنا خلفنا نظام المجابهة بين القوتين العظميين.
    nous abordons une ère de coopération sans précédent dans tous les domaines et entre tous les peuples. UN إننا ندخل في وقت من التعاون الذي لا سابق له في كل هذه المجالات وبين كل الشعوب.
    Tu as froid, on ferait mieux de rentrer. Open Subtitles بالفعل , لعله علينا أن ندخل ؟ انظري إلى حالك أنتِ باردة ستصبحين أفضل في الداخل
    Alors qu'il est important de ne pas nous laisser aller à des débats interminables sur la question, nous ne devons pas non plus nous hâter de nous mettre d'accord. UN وفي حيــن أن مــن اﻷهميــة بمــكان ألا ندخل في مناقشات لا متناهية بشأن المسألة، يجب ألا نتسرع في التوصل إلى اتفاق.
    Dès qu'on est à l'intérieur, vous vous éclipsez et vous profitez. Open Subtitles حالما ندخل هناك اذهبو انتم واحصلوا على بعض المتتعه
    Tu savais que le labo exploserait quand on y entrerait Open Subtitles كنت تعلم أن ذلك المكان سينفجر عندما ندخل
    C'est bon. - On rentre, on sort, et à la suivante. Open Subtitles ندخل ونخرج من هذا المنزل ونذهب الى المنزل التالي
    - allons la chercher. - Et je fais quoi, là ? Open Subtitles دعنا ندخل ونحررها وما الذي تظنني أفعله هنا ؟
    Douze gardes à l'entrée. Open Subtitles لقد عددت على الأقل 12 حارس يوجهون اسلحتهم ناحية المدخل نحن لن ندخل بالتأكيد من
    Il y a quelques années, nous espérions être entrés dans l'ère de la primauté du droit. UN كنا منذ سنوات قليلة، نأمل في أن ندخل عصر سيادة القانون.
    nous abordons une nouvelle époque, où les institutions mondiales démocratiques et inclusives peuvent jouer un rôle de premier plan dans l'édification d'un monde meilleur. UN ونحن ندخل اﻵن عهدا جديدا، يمكن فيه للمؤسسات الديمقراطية والعالمية الشاملة القيام بدور رئيسي في بناء عالم أفضل.
    Alors que nous allons entamer le nouveau millénaire, nous constatons que l'esprit humain est assiégé comme jamais auparavant. UN إننا، إذ ندخل فترة ألفية جديدة، نرى الروح البشرية ترزح تحت وطأة حصار لم يسبق له مثيل.
    nous souhaitons aborder cette ère sans plus tarder. UN ونود أن ندخل في هذه المرحلة دون أي تأخير.
    C'est la conclusion que nous pouvons jusqu'à présent tirer du processus de mondialisation alors que nous sommes à l'aube du XXIe siècle. UN هذه هي النتيجة التي يمكن أن نستخلصها من عملية العولمة حتى الآن، ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more