Si, je ne suis plus un bébé, ce n'est pas un caprice. | Open Subtitles | لا، بل فكرت فيه ملياً. لست طفلة. لم تكن تلك مجرد نزوة. |
Parce qu'il a de grandes oreilles, on le traite de monstre. | Open Subtitles | لمجرد أنه لديه تلك الآذان الكبيرة ، يدعونه نزوة |
Ce n'est qu'une lubie de la part d'un homme qui n'est pas fait pour régner. | Open Subtitles | تعني نزوة الامبراطور , إنه ليس رجلا جديرا بأن يحكم |
Aller chercher ses affaires au pressing ? C'est quoi, ce fantasme ? Hein ? | Open Subtitles | أيّ نزوة هذه تقضي بإحضار ملابسها من المصبنة؟ |
Et encore, même pas une vrai aventure, une aventure superficielle. | Open Subtitles | و ليست حتى نزوة تامة بل نزوة محدودة |
-Vous ne pouvez pas vous marier sur un coup de tête. | Open Subtitles | لا يمكنكِ الزواج بسبب نزوة. يجب أن تعيدي التفكير. |
Je savais que je n'aurais pas dû te laisser aller lui parler, elle doit croire que je suis anormal. | Open Subtitles | ما كان ينبغي أن أتركك تُكلمها رائع.الأن تعتقد أنني نزوة. |
L'interdépendance croissante dont dépend le bien-être de tous les peuples fait de l'isolationnisme une fantaisie irresponsable. | UN | فازدياد التكافل الذي يعتمد عليه رفاه شعوبنا كلهـــا يجعل الانعزالية نزوة غير مسؤولة. |
Parce que si c'est juste une passade, quelle différence peut-il bien avoir, que je travaille avec toi ou non ? | Open Subtitles | لأنّه إذا كنّا مجرد نزوة .. إذن مالفرق سواءً عملت معكِ او لا ؟ |
Je suis pas du genre à prendre un nouveau boulot sur un caprice. | Open Subtitles | حسناً , أنا لست أحد الأشخاص الذين يأخذون الوظائف على نزوة |
Je ne peux pas te laisser disposer d'un don auquel tu as consacré tant de temps et d'efforts et le gâcher pour un caprice. | Open Subtitles | الموهبة التي سخرت لها وقت و جهد كثيرين و تضيعيها بها بسبب نزوة |
Je ne risque pas ma carrière ou celles de mes clients pour un caprice. | Open Subtitles | لا أجازف بمسيرتي، ولا بمسيرة عملائي لأجل نزوة |
sécurité, obscurité, un monstre de plus au royaume des monstres. | Open Subtitles | والأمان، والغموض مجرد نزوة أخرى في مملكة الإنحراف |
Donc je battrais le cancer mais je serais un monstre. | Open Subtitles | ولذا فإنني سوف تغلب على السرطان ولكن أن تكون نزوة. |
Si je veux jouer avec le robinet de quelqu'un, j'ai le mien, espèce de monstre. | Open Subtitles | إذا أُريدُ اللِعْب بديكِ شخص ما، حَصلتُ على ملكِي، أنت نزوة . |
Même si tu vois cette activité comme un leurre ou une lubie féminine, fiche-moi la paix. | Open Subtitles | حتى لو رأيت فعلتي هذه كرغبة أو نزوة نسائية، اتركني في سلام |
N'écarte pas une hypothèse juste parce que t'as une lubie. | Open Subtitles | لايمكنك إستبعاد إحتمال لمجرد أن لديك نزوة .. أو لأنك إستحسنت منظر تلك العاهرة |
Les femmes actuelles ont déjà leur fantasme et c'est pas remonter le Nil. | Open Subtitles | النساء الآن لديهنّ نزوة بالفعل وليست الذهاب إلى نهر النيل |
Non, ça c'est un fantasme. | Open Subtitles | كلّا، تلك تسمى نزوة. |
Ça fait 6 mois, ce n'est plus une petite aventure de bureau. | Open Subtitles | لقد مرّ ست شهور لم يعد مُجرد نزوة مع موظغة المكتب بعد الآن |
C'est pour ça qu'on ne fait pas ce genre de choses sur un coup de tête. | Open Subtitles | لهذا لا نفعل مثل هذه الأشياء لإشباع نزوة لدينا |
Si quelqu'un est anormal, c'est elle. | Open Subtitles | إذا كان أي أحد نزوة.فهي كذالك. |
Ne me faîtes pas la morale, l'homme à la boîte bleue volant a travers le temps et l'espace avec fantaisie. | Open Subtitles | لا تعطني محاضرة يا صاحب الصندوق الازرق المسافر عبر الزمان و المكان بسبب نزوة |
Ça dépend, c'est sérieux ou pas ? Si c'est qu'une passade... | Open Subtitles | المسألة تعتمد على مدى جديتك ..أعني أنها لو كانت مجرد نزوة |
Que je n'avais pas saboté mon mariage et ma vie pour une amourette. | Open Subtitles | , و أنني لم أتخلص من زواجي هدراً أنني لم أتخلص منه بسبب نزوة |
Le régime de l'expulsion n'est ni capricieux ni imprévisible; il est un moyen raisonnable, et raisonnablement proportionné, de maîtriser les migrations, objectif légitime selon le Pacte. | UN | وليس إنفاذ هذه القوانين التي تنظم الإبعاد نزوة أو شيئا غير متوقع، وهو وسيلة معقولة ومناسبة لتحقيق غرض مشروع بمقتضى العهد وهو مراقبة الهجرة. |