ويكيبيديا

    "نستنتج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en conclure
        
    • en déduire
        
    • de conclure
        
    • nous concluons
        
    • constater
        
    • de déduire
        
    • à conclure
        
    • la conclusion
        
    • pouvons déduire
        
    L'on pourrait facilement en conclure que si nous n'agissons pas à temps, nous serons durement touchés. UN ويمكننا بسهولة أن نستنتج أننا إن لم نتحرك في الوقت المناسب فإننا سنعاني بشدة من الإصابة.
    Nous pourrions en conclure que la Conférence doit, pour sa survie, se dégager du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles pour s'en sortir. UN ويمكننا أن نستنتج بأنه ينبغي للمؤتمر أن يُحرر نفسه من مسألة معاهدة المواد الانشطارية لكي يُنقذ نفسه.
    Vu ces statistiques, on pourrait en déduire que l'industrie touristique sur la côte kényenne n'est pas axée principalement sur le sexe. UN ويمكن، بناء على هذه الاحصاءات، أن نستنتج أن السياحة في المنطقة الساحلية من كينيا ليست بصفة رئيسية سياحة ﻷغراض جنسية.
    L'orateur se demande s'il faut en déduire que le Gouvernement adopte des lois pour ensuite les modifier sur la base d'une opinion exprimée lors d'une conférence ou s'il lui faut limiter la liberté d'expression. UN وتساءل المندوب السوداني هل ينبغي أن نستنتج من ذلك أن الحكومة تعتمد قوانين لتقوم بتغييرها حسب الأهواء ونتيجة لرأي فردي يتم الإدلاء به في ندوة عامة، أو أنه يدعو إلى الحد من حرية التعبير وتكميم الأفواه.
    Nous sommes dans l'obligation de conclure que nos préoccupations fondamentales n'ont pas été prises en compte et que le projet de résolution contient toujours des éléments qui rendent le texte déséquilibré. UN ولكن لا بد لنا أن نستنتج بأن شواغلنا الأساسية لم تؤخذ في الحسبان وأن مشروع القرار ما زال يتضمن لغة غير متوازنة.
    Pour ces raisons, nous concluons que le Comité aurait dû constater une violation des obligations qui incombent à l'État partie au titre de l'article 27 du Pacte. UN ولهذه الأسباب، نستنتج أنه كان بوسع اللجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف تنتهك التزاماتها بموجب المادة 27 من العهد.
    Aujourd'hui, nous pouvons constater que les choses n'ont pas fondamentalement changé. UN واليوم، يمكننا أن نستنتج أن الأمور لم تتغير بشكل جوهري.
    Ce qui permet, par ailleurs, de déduire que les autorités américaines elles-mêmes ont réalisé dès le début que l'incident avait eu lieu à l'intérieur des eaux territoriales cubaines. UN وكان من شأن ذلك أن يسمح لنا أيضا بأن نستنتج أن نفس السلطات أدركت منذ اللحظة اﻷولى أن الحادث وقع داخل المياه اﻹقليمية الكوبية.
    On est pour le moins amené à conclure que la participation des populations minoritaires aux affaires publiques est limitée dans l'ensemble de la région, tout comme leur accès à nombre des avantages liés à la citoyenneté. UN وفي أقل القليل يجب أن نستنتج أن شعوب اﻷقليات في المنطقة كلها لا تتمتع سوى بقدر محدود من المشاركة في الشؤون العامة أو في الحصول على كثير من فوائد الجنسية.
    Par conséquent, avec cette large majorité réclamant le changement, nous pouvons tirer la conclusion qu'il y a un accord en faveur de la réforme du droit de veto. UN ومع هذا الحشد الواسع الانتشار من اﻷصوات التي تؤيد التغيير، نستنتج أنه يوجد اتفاق علـــى إصلاح حق النقض.
    Alors en se basant sur la colonie bactérienne contenu dans ce petit plat, nous pouvons en conclure que la terre trouvée autour du corps de Whitman Price correspond à celle trouvée à Central Park. Open Subtitles لذلك، استنادا إلى المستعمرات البكتيرية في هذا طبق بتري، يمكننا أن نستنتج التي وجدت التربة حول الجسم ويتمان برايس
    Devons-nous en conclure que M. et Mme Moore ne représentent plus votre organisation aux États-Unis? Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir nous répondre par télécopie. UN فهل نستنتج من تلك الرسالة أن السيدة مور والسيد مور لم يعودا يمثلان الجمعية في الولايات المتحدة؟ أرجو التكرم باﻹجابة على ذلك بالفاكس.
    Au vu des nombreuses références qui ont été faites sur ce sujet, on peut aisément en conclure que les gouvernements attendent de l'Organisation des Nations Unies qu'elle poursuive et intensifie sa lutte contre le terrorisme en élargissant le cadre juridique normatif de la répression et de l'éradication du terrorisme. UN واستنادا إلى تعدد اﻹشارات إلــى هذه المسألة في المناقشة العامة يمكن أن نستنتج بسهولة أن الحكومات تأمل في أن تشدد اﻷمم المتحدة الحملة ضد اﻹرهاب وتواصلها، بتوسيع اﻹطار القانوني لمكافحـــة اﻹرهاب وقمعه.
    Nous ne pouvons qu'en conclure que l'allégation est dénuée de fondement et que l'ALRC a pour seule intention de chercher à ternir la bonne réputation du Gouvernement singapourien. UN وليس في وسعنا إلا أن نستنتج أن ذلك الزعم لا أساس لـه وأن القصد الوحيد للمركز هو محاولة تشويه السمعة الطيبة لحكومة سنغافورة.
    Faut-il en déduire qu'il y a deux poids deux mesures dans l'application des obligations internationales? UN وهل ينبغي لنا أن نستنتج من ذلك أن الالتزامات الدولية تطبق بصورة انتقائية على بعض البلدان؟
    On peut en déduire que l'assassin de Mme Smalls la croyait déjà morte quand il l'a transportée en voiture. Open Subtitles يمكننا ان نستنتج ان قاتل السيدة سمول افترض انها ميتة عندما القاها من السيارة
    Il paraît donc légitime d'en déduire que des réserves formulées par un État nouvellement indépendant postérieurement à cette date doivent être considérées comme tardives au sens des directives citées au paragraphe précédent. UN ويبدو من الجائز إذاً أن نستنتج مما سبق أن التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً في وقت لاحق بعد التاريخ المذكور يجب اعتبارها تحفظات متأخرة بمعنى المبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Malheureusement, au bout de trois ans, force est de conclure en toute honnêteté que la communauté internationale n'a pas su répondre aux espoirs placés en elle, principalement en raison de son incapacité à mobiliser le niveau de ressources requis pour financer le développement. UN ولكن للأسف، وبعد مرور ثلاثة أعوام، ينبغي لنا أن نستنتج بكل إخلاص أن ما قدمه المجتمع الدولي لم يرق إلى مستوى التوقعات، ويعود ذلك بشكل رئيسي إلى الإخفاق في حشد المستوى اللازم من الموارد لتمويل التنمية.
    Les résultats de cette évaluation nous ont permis de conclure que nous devons renforcer notre action sur tous les axes qui définissent la stratégie. UN وقد أتاحت لنا نتائج هذا التقييم أن نستنتج أنه يجب علينا أن ندعم عملنا على جميع المحاور التي تحدد تلك الاستراتيجية.
    Etant donné qu'il y a toujours nécessairement un décalage entre les lois et l'évolution sociale, l'État partie fait valoir qu'il est raisonnable d'admettre qu'un certain intervalle de temps s'écoule avant que les lois ne soient adoptées et appliquées, avant de conclure qu'il y a eu violation du Pacte. UN وبما أن التشريع يتخلف بالضرورة عن التطورات الاجتماعية المستجدة في المجتمع، ترى الدولة الطرف أن من المعقول السماح بقدر معين من الوقت لتكييف التشريعات والممارسات قبل أن نستنتج أنها تنتهك العهد.
    Pour ces raisons, nous concluons que le Comité aurait dû constater une violation des obligations qui incombent à l'État partie au titre de l'article 27 du Pacte. UN ولهذه الأسباب، نستنتج أنه كان بوسع اللجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف تنتهك التزاماتها بموجب المادة 27 من العهد.
    Comme il n'y a aucune raison de déduire que les questions concernant la responsabilité de l'État qui ne sont pas traitées dans le projet ne sont pas couvertes par d'autres règles du droit international, peut-être est-il superflu de l'indiquer dans une disposition générale. UN وحيث أنه لا داعي لأن نستنتج أن المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول التي لم تعالجها مشاريع المواد غير مشمولة بقواعد القانون الدولي الأخرى، فقد يبدو من نافلة القول ذكر هذه الحقيقة في حكم عام.
    On est pour le moins amené à conclure que la participation des populations minoritaires aux affaires publiques est limitée dans l’ensemble de la région, tout comme leur accès à nombre des avantages liés à la citoyenneté. UN وفي أقل القليل يجب أن نستنتج أن شعوب اﻷقليات في كل المنطقة لا تتمتع سوى بقدر محدود من الاشتراك في الشؤون العامة وكذلك الوصول الى كثير من فوائد الجنسية.
    Voici la conclusion de notre analyse du comportement effectuée d'après les preuves relevées: Open Subtitles إذا نستنتج من التحليل السّلوكيّ : ومن الدلائل التي لدينا
    "De même, en raison de la profondeur de ses blessures vaginales, nous pouvons déduire que la agresseur était très bien doté." Open Subtitles بطريقة مماثلة ، كانت إصابتها المهبلية عميقة مما يجعلنا نستنتج أن المهاجم موهوب جدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد