Il y a là une raison supplémentaire de ne pas lier trop étroitement la collecte des positions et la publication d'une nouvelle version du Modèle de convention. | UN | وهذا سبب إضافي لعدم الإفراط في الربط بين جمع تلك المواقف ونشر نسخة جديدة من الاتفاقية النموذجية. |
une nouvelle version améliorée du catalogue des décisions a été publiée. | UN | وأُطلقت نسخة جديدة ومحسنة لفهرس المقررات. |
une nouvelle version améliorée du catalogue des décisions a été publiée. | UN | وصدرت نسخة جديدة ومحسنة من فهرس المقررات. |
Le Département a entrepris la préparation d'une nouvelle édition mise à jour, à paraître en 1997. | UN | كما شرعت اﻹدارة في استكمال وتحديث نسخة جديدة لعام ١٩٩٧ من تلك النشرة. |
Si Dieu le veut, dans 9 mois, on accueillera un nouveau toi dans le monde. | Open Subtitles | بأمر الله، في 9 أشهر، سنكون في إستقبال نسخة جديدة منكِ في عالمنا. |
une nouvelle version a été établie et est actuellement en cours de mise à jour. | UN | وفي هذا الصدد، أُصدرت نسخة جديدة لنموذج التخطيط كما يجري استعراض نسخة مستوفاة منه. |
En Europe, quelque chose de semblable à une nouvelle version de l'étalon or a été mis en place, éliminant ainsi la possibilité de répondre à une crise. | UN | 16 - واستأنف كلامه قائلا إن ما حدث في أوروبا هو ظهور نسخة جديدة من المعيار الذهبي، مما أزال القدرة على التصدي للأزمة. |
une nouvelle version de la base de données sera prête et rediffusée en 2007. | UN | وستطلق في عام 2007 نسخة جديدة لقاعدة البيانات. |
La collaboration de ce dernier a donné lieu à la mise en service d'une nouvelle version du Système intégré de suivi. | UN | وقد أفضت هذه الأخيرة إلى نسخة جديدة من نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق. |
une nouvelle version du plan d'action sur les mesures de confiance a été présentée aux parties pour qu'elles puissent formuler leurs dernières observations. | UN | وعرضت نسخة جديدة من خطة العمل المتعلقة بتدابير بناء الثقة على نظر الطرفين للمرة الأخيرة. |
Il a été convenu qu'on mettrait en service au cours de l'année 1996 une nouvelle version du logiciel, où les capacités de mesure sont renforcées. | UN | وقد اتفق على أنه سيتم خلال عام ١٩٩٦ تنفيذ نسخة جديدة من برنامج للحاسوب يتسم بقدرة قياس محسنة. |
Lors de l'audit effectué par les commissaires aux comptes, les travaux de mise au point d'une nouvelle version du module 2 étaient bien avancés. | UN | وفي وقت إجراء استعراض مراجعي الحسابات كان العمل قد بدأ بالفعل لوضع نسخة جديدة لﻹصدار ٢. |
À la fin de l'année 2014, une nouvelle version actualisée du portail a été lancée. | UN | وفي نهاية عام 2014، دُشِّنت نسخة جديدة ومحدَّثة من البوَّابة. |
Après examen et à la lumière des observations faites, une nouvelle version a été rédigée et présentée au Groupe consultatif à sa réunion du 11 février 2013. | UN | ومن ثم، أعدت نسخة جديدة في ضوء ما ورد من تعليقات وقدمت إلى الفريق الاستشاري خلال اجتماع عقد في 11 شباط/فبراير 2013. |
Le projet, dont une nouvelle version élargie est en cours d'élaboration, a permis de former des administrateurs électoraux à l'échelon mondial. | UN | ويجري حاليا إنشاء نسخة جديدة موسعة من المشروع. |
On recréé une nouvelle version de Pawnee, et si Pawnee s'engage pour vous, vous devrez faire de même. | Open Subtitles | نحن أساساً نصنع نسخة جديدة من باوني وإن كانت باوني ستتعهد لأحد منكم فـ عليكم أن تتعهدوا لـ باوني |
Je soumets une nouvelle version de mon ordonnance en octobre. | Open Subtitles | سأضع نسخة جديدة من مرسومي على الرصيف في أكتوبر |
Le Département a entrepris la préparation d'une nouvelle édition mise à jour, à paraître en 1997. | UN | كما شرعت اﻹدارة في استكمال وتحديث نسخة جديدة لعام ١٩٩٧ من تلك النشرة. |
Selon le Ministère de l'éducation, il ne s'agit pas d'une nouvelle édition des guides sexuels, mais d'un véritable programme, complet et adapté aux divers niveaux de l'enseignement. | UN | وتوضّح وزارة التعليم العام أن هذا ليس نسخة جديدة من المبادئ التوجيهية للتثقيف الجنسي، بل الأحرى أنه برنامج شامل أُعد خصيصاً لملاءمة مختلف مستويات التعليم. |
Illaria veut contaminer la planète avec un nouveau NARVIK. - Quand ? | Open Subtitles | التخطيط إلاريا لإصدار نسخة جديدة من نارفيك في جميع أنحاء العالم. |
À son retour, il a monté une version de l'Homme Transporté que les journaux ont trouvé meilleure que la vôtre. | Open Subtitles | حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية |
5.8 Selon les requérants, les incohérences au niveau des dates figurant dans la lettre du représentant de la LIPRODHOR étaient une erreur typographique et un nouveau certificat a été présenté au Comité avec la date exacte. | UN | 5-8 وحسب صاحبي البلاغ، فإن التناقض في التواريخ في الرسالة الواردة من ممثل مجموعة ليبرودور ناجم عن خطأ مطبعي وقد قدمت نسخة جديدة إلى اللجنة تحمل التاريخ الصحيح. |
la nouvelle version du Manuel sur les indicateurs relatifs aux OMD devrait être lancée dans le cadre de cet atelier. | UN | ومن المتوقع أن تصدر خلال حلقة العمل نسخة جديدة من الكتيب الذي يتناول مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |