ويكيبيديا

    "نشر القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la diffusion du droit
        
    • diffuser le droit
        
    • faire connaître le droit
        
    • diffusion de la loi
        
    • la publication de la loi
        
    • vulgariser la loi
        
    • de diffusion du droit
        
    Les Parties à la Convention doivent adopter des mesures collectives visant à promouvoir la diffusion du droit international humanitaire au sein des populations civiles. UN وينبغي للأطراف في الاتفاقية أن تعتمد تدابير جماعية لتعزيز نشر القانون الإنساني الدولي بين المدنيين.
    Le Centre pour la diffusion du droit international humanitaire est opérationnel depuis 1977. UN وقد عمل مركز نشر القانون الإنساني الدولي منذ عام 1977.
    La Société de la Croix-Rouge lituanienne participe activement à la diffusion du droit international humanitaire dans le pays. UN وتشارك جميع الصليب الأحمر الليتوانية مشاركة نشطة في نشر القانون الإنساني الدولي.
    Les pays nordiques apprécient au plus haut point l'action que mène le CICR pour diffuser le droit international humanitaire et dispenser une formation sur le sujet, ainsi que pour protéger les personnes dans des situations de conflit armé. UN وبلدان شمال أوروبا تشعر ببالغ التقدير لجهود هذه اللجنة في ميدان نشر القانون الإنساني الدولي وتوفير التدريب اللازم في هذا المنحى، فضلا عن حماية الأشخاص في حالات الصراع المسلح.
    Avec ses partenaires au sein du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, des sociétés nationales et de leur fédération, le CICR continuera de faire connaître le droit international humanitaire et de s'efforcer d'assurer le respect de ses dispositions. UN وهي إلى جانب شركائها في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدوليين، والمجتمعات الوطنية واتحادها، ستواصل العمل على نشر القانون الإنساني الدولي، وستبذل قصارى جهدها من أجل كفالة احترامه.
    la diffusion de la loi SR autorisant l'offre de services de PF au Togo ; UN نشر القانون المتعلق بالصحة الإنجابية الذي يجيز تقديم خدمات تنظيم الأسرة في توغو.
    L'inconvénient de cette deuxième solution est qu'elle rend inutile la publication de la loi type avant la fin de l'année, puisque la Commission a décidé que le texte devait en être lu en parallèle avec celui du Guide pour être correctement interprété. UN وقال إن عيب البديل الثاني هو أنه يمكن أن يقلل من فائدة نشر القانون النموذجي في السنة الحالية، نظرا ﻷن اللجنة اتفقت على أن القانون النموذجي يجب أن يقرأ بالاقتران مع الدليل من أجل تفسيره تفسيرا صحيحا.
    De plus, deux programmes nationaux sont actuellement en préparation pour intégrer la diffusion du droit international humanitaire dans le cadre plus général de l'éducation aux droits de l'homme. UN وسيدمج البرنامجان كلاهما نشر القانون الإنساني الدولي ضمن التعليم الأوسع لحقوق الإنسان.
    Achevée l'année dernière, la nouvelle base de données devrait promouvoir la diffusion du droit international et permettre au grand public de se familiariser avec ses normes et principes. UN ومن شأن قاعدة البيانات، التي استكملت في السنة الماضية، أن تروج نشر القانون الدولي وتعرف الجمهور بقواعده ومبادئه.
    Dans ce cadre, les autorités algériennes ne ménagent aucun effort pour encourager la diffusion du droit international dans les universités, les instituts supérieurs et les grandes écoles du pays et l'étendre à un public plus large. UN وقال إن حكومته لن تدخر وسعا في تعزيز نشر القانون الدولي في كل الجامعات ومؤسسات التعليم العالي وكذا لدى الجمهور العريض.
    La Commission pourrait aussi se pencher sur la nécessité de renforcer les capacités afin d'améliorer la diffusion du droit international. UN ويمكن أيضا أن تناقش اللجنة ضرورة بناء القدرات بغية تحسين نشر القانون الدولي.
    Le Ministre de la défense a émis une directive demandant que la diffusion du droit international humanitaire devienne une priorité dans les forces de défense namibiennes. UN وأصدر وزير الدفاع توجيها مفاده أن يصبح نشر القانون الإنساني الدولي أولوية في قوات الدفاع الناميبية.
    La Société de la Croix-Rouge lituanienne participe activement à la diffusion du droit international humanitaire dans le pays. UN وتشارك جمعية الصليب الأحمر الليتوانية مشاركة نشطة في نشر القانون الإنساني الدولي بين السكان المحليين.
    Par ailleurs, la diffusion du droit international public est un aspect critique du renforcement des capacités. UN ويعتبر نشر القانون الدولي العام من الجوانب الأساسية لبناء القدرات.
    Il va sans dire que la diffusion du droit international renforcera l'incorporation des instruments internationaux dans le droit interne des États Membres, contribuant ainsi à l'universalité de ces instruments. UN ومن نافلة القول أن نشر القانون الدولي سيؤدي إلى مزيد من إدماج الصكوك الدولية في القوانين المحلية للدول الأعضاء، مما يساهم في نشر الطابع العالمي لهذه الصكوك.
    Le Gouvernement mexicain est résolu à contribuer à toutes les activités et programmes visant à diffuser le droit international et à appuyer le Programme d'assistance. UN 16 - وقال إن حكومة بلده ملتزمة بتعزيز جميع الإجراءات والبرامج الرامية إلى نشر القانون الدولي وبدعم برنامج المساعدة.
    Le Mexique remplit ses obligations internationales au titre de ces traités en menant une série d'activités destinées à diffuser le droit international humanitaire et à promouvoir son application à l'échelle nationale. UN وتفي المكسيك بالتزاماتها الدولية بموجب هذه المعاهدات من خلال المشاركة في طائفة من الأنشطة الرامية إلى نشر القانون الإنساني الدولي وتعزيز تنفيذه على الصعيد الوطني.
    C’est pourquoi l’Algérie se félicite de la régularité des publications du Secrétariat sur l’état des ratifications des traités multilatéraux, ou des adhésions à ces traités, et s’intéresse à la future création d’une bibliothèque audiovisuelle qui permettra de diffuser le droit international grâce aux moyens modernes de communication. UN ولذلك فإنه يلاحظ بارتياح المنشورات التي تصدرها اﻷمانة العامة بانتظام بشأن حالة التصديقات والانضمامات إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف، ويتطلع باهتمام إلى اﻹنشاء المرتقب لمكتبة سمعية بصرية تتيح نشر القانون الدولي عن طريق وسائل الاتصال الحديثة.
    Enfin, il a continué activement à faire connaître le droit humanitaire en milieu universitaire au moyen de la Revue internationale de la Croix-Rouge. UN وأخيرا، ما زالت المجلة الدولية للصليب اﻷحمر التي تنشرها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تواصل دورها الهام في نشر القانون اﻹنساني في أوساط الدوائر اﻷكاديمية.
    la diffusion de la loi SR contenant la conduite à tenir devant un avortement. UN نشر القانون المتعلق بالصحة الإنجابية الذي يتضمن طرائق العمل في حالات الإجهاض.
    47. La saisine du Conseil constitutionnel pour l’examen de la constitutionnalité d’une loi doit se faire dans un délai ne dépassant pas les 15 jours à compter de la publication de la loi contestée. UN ٧٤- ويجب أن يتم طلب رأي المجلس الدستوري في دستورية قانون من القوانين خلال مهلة لا تتجاوز ٥١ يوماً اعتباراً من نشر القانون المطعون فيه.
    a) Continuer à vulgariser la loi no 99-05 du 29 janvier 1999 portant répression des délits de viol, d'excision, de coups et blessures et d'inceste, et fournir des informations supplémentaires sur le projet portant mise sur pied de l'Observatoire national des violences faites aux femmes; UN (أ) مواصلة نشر القانون رقم 99-05 الصادر في 29 كانون الثاني/ يناير 1999 بشأن قمع جرائم الاغتصاب وختان الإناث والاعتداء مع الضرب وسفاح المحارم، وتقديم معلومات إضافية عن المشروع المتعلق بإنشاء مرصد وطني لحالات العنف ضد المرأة؛
    De même, nous encouragerons les programmes de diffusion du droit humanitaire. UN وسنعزز أيضا البرامج الهادفة إلى نشر القانون اﻹنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد