ويكيبيديا

    "نشوب حرب نووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de guerre nucléaire
        
    • de la guerre nucléaire
        
    • une guerre nucléaire
        
    • un conflit nucléaire
        
    • telle guerre
        
    D'autres événements récents ont également contribué à réduire la menace de guerre nucléaire. UN وكانت ثمة تطورات أخرى أسهمت أيضا في تقليص خطر نشوب حرب نووية.
    Document de travail sur le désarmement nucléaire et la réduction du danger de guerre nucléaire, présenté par la Chine UN ورقة عمل حول مسألة نزع الأسلحة النووية وتقليل خطر نشوب حرب نووية مقدمة من الصين
    Afin d'éviter à jamais la menace de guerre nucléaire à l'humanité et d'atteindre graduellement l'objectif de créer un monde sans armes nucléaires, voilà ce que le Gouvernement chinois préconise. UN وبغية تخليص اﻹنسانية نهائيا من تهديد نشوب حرب نووية والتبشير بعالم خال من اﻷسلحة النووية تقترح الحكومة الصينية ما يلي.
    En 2007, la réunion régionale pour l'Asie septentrionale de l'Association internationale des médecins pour la prévention de la guerre nucléaire a exprimé un appui similaire. UN وفي عام 2007، أُعرب عن تأييد مماثل في الاجتماع الإقليمي لشمال آسيا لرابطة الأطباء الدولية لمنع نشوب حرب نووية.
    En 2007, la réunion régionale pour l'Asie septentrionale de l'Association internationale des médecins pour la prévention de la guerre nucléaire a exprimé un appui similaire. UN وفي عام 2007، أُعرب عن تأييد مماثل في الاجتماع الإقليمي لشمال آسيا لرابطة الأطباء الدولية لمنع نشوب حرب نووية.
    Par conséquent, le désarmement nucléaire et la prévention d'une guerre nucléaire restent, pour la communauté internationale, des tâches communes prioritaires. UN ولهذا، يبقى نزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية من المهام المشتركة ذات اﻷولوية القصوى بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Pour pouvoir garantir une sécurité universelle, le monde doit tout d'abord se libérer du risque de guerre nucléaire. UN والعالم، كي يوفر الأمن العالمي للجميع، ينبغي أن يبدأ بالتخلص من خطر نشوب حرب نووية.
    Nous reconnaissons également qu'en cas de guerre nucléaire, il n'y aurait pas de vainqueurs, mais seulement des victimes. UN ونسلم أيضا بأنه في حالة نشوب حرب نووية لن يكون هناك منتصرون، بل ضحايا فقط.
    Document de travail sur le désarmement nucléaire et la réduction du danger de guerre nucléaire, présenté par la Chine UN نزع الأسلحة النووية وتقليل خطر نشوب حرب نووية: ورقة عمل مقدمة من الصين
    Document de travail sur le désarmement nucléaire et la réduction du danger de guerre nucléaire, présenté par la Chine UN نزع الأسلحة النووية وتقليل خطر نشوب حرب نووية: ورقة عمل مقدمة من الصين
    Elle reste convaincue que la prolifération, tant horizontale que verticale, des armes nucléaires accroîtrait sérieusement le risque de guerre nucléaire. UN ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية.
    Elle reste convaincue que la prolifération, tant horizontale que verticale, des armes nucléaires accroîtrait sérieusement le risque de guerre nucléaire. UN ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية.
    Seul le désarmement nucléaire global peut garantir qu'il n'y aura jamais de guerre nucléaire. UN وليس من سبيــل لضمان عدم نشوب حرب نووية غير نزع السلاح النووي الشامل.
    Nous continuerons également à prendre des mesures visant à mettre la communauté internationale à l'abri du risque de guerre nucléaire. UN كما سنواصل اتخاذ إجراءات لتأمين المجتمع الدولي أكثر من خطر نشوب حرب نووية.
    Association internationale des médecins pour la prévention de la guerre nucléaire UN زاي - رابطة الأطباء الدولية لمنع نشوب حرب نووية
    Non-recours à l'arme nucléaire et prévention de la guerre nucléaire UN عدم استعمال الأسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية
    Non-recours à l'emploi d'armes nucléaires et prévention de la guerre nucléaire UN عدم استعمال اﻷسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية
    Le Gouvernement malaisien croit qu'aucune catastrophe humaine dans l'histoire de l'humanité ne peut être comparée aux conséquences d'une guerre nucléaire. UN وتعتقد حكومة ماليزيا أنه ما من كارثة إنسانية في تاريخ البشرية يمكن مقارنتها باﻵثار المترتبة على نشوب حرب نووية.
    Le TNP a eu pour résultat durable d'éloigner le spectre d'une guerre nucléaire. UN وكان آخر إنجاز حققته معاهدة عدم الانتشار هو الحد من شبح نشوب حرب نووية.
    Le Traité doit être ratifié par tous les États, et tous les États doivent prendre des mesures pour prévenir le déclenchement d'une guerre nucléaire et garantir la sécurité des populations. UN وقال إنه يجب أن يكون التصديق على المعاهدة عالميا وأن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع نشوب حرب نووية ولضمان أمن الشعوب.
    Les essais nucléaires de l'Inde montrent le caractère dérisoire du désir affiché par ce pays d'éliminer pour toujours la menace d'un conflit nucléaire. UN إن الهند، بإقدامها على هذه التجارب، تجعل رغبتها المزعومة في إزالة خطر نشوب حرب نووية إزالة أبدية مجرد استهزاء.
    Les articles I et II du TNP témoignent du désir d'empêcher la guerre nucléaire et de la conviction que la prolifération des armes nucléaires entraînerait un sérieux accroissement du danger d'une telle guerre. UN وتعكس المادتان الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار الرغبة في الحيلولة دون نشوب حرب نووية، والاعتقاد بأن انتشار الأسلحة النووية يؤدي إلى تزايد خطر نشوب حرب نووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد