D'autres événements récents ont également contribué à réduire la menace de guerre nucléaire. | UN | وكانت ثمة تطورات أخرى أسهمت أيضا في تقليص خطر نشوب حرب نووية. |
Document de travail sur le désarmement nucléaire et la réduction du danger de guerre nucléaire, présenté par la Chine | UN | ورقة عمل حول مسألة نزع الأسلحة النووية وتقليل خطر نشوب حرب نووية مقدمة من الصين |
Afin d'éviter à jamais la menace de guerre nucléaire à l'humanité et d'atteindre graduellement l'objectif de créer un monde sans armes nucléaires, voilà ce que le Gouvernement chinois préconise. | UN | وبغية تخليص اﻹنسانية نهائيا من تهديد نشوب حرب نووية والتبشير بعالم خال من اﻷسلحة النووية تقترح الحكومة الصينية ما يلي. |
En 2007, la réunion régionale pour l'Asie septentrionale de l'Association internationale des médecins pour la prévention de la guerre nucléaire a exprimé un appui similaire. | UN | وفي عام 2007، أُعرب عن تأييد مماثل في الاجتماع الإقليمي لشمال آسيا لرابطة الأطباء الدولية لمنع نشوب حرب نووية. |
En 2007, la réunion régionale pour l'Asie septentrionale de l'Association internationale des médecins pour la prévention de la guerre nucléaire a exprimé un appui similaire. | UN | وفي عام 2007، أُعرب عن تأييد مماثل في الاجتماع الإقليمي لشمال آسيا لرابطة الأطباء الدولية لمنع نشوب حرب نووية. |
Par conséquent, le désarmement nucléaire et la prévention d'une guerre nucléaire restent, pour la communauté internationale, des tâches communes prioritaires. | UN | ولهذا، يبقى نزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية من المهام المشتركة ذات اﻷولوية القصوى بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Pour pouvoir garantir une sécurité universelle, le monde doit tout d'abord se libérer du risque de guerre nucléaire. | UN | والعالم، كي يوفر الأمن العالمي للجميع، ينبغي أن يبدأ بالتخلص من خطر نشوب حرب نووية. |
Nous reconnaissons également qu'en cas de guerre nucléaire, il n'y aurait pas de vainqueurs, mais seulement des victimes. | UN | ونسلم أيضا بأنه في حالة نشوب حرب نووية لن يكون هناك منتصرون، بل ضحايا فقط. |
Document de travail sur le désarmement nucléaire et la réduction du danger de guerre nucléaire, présenté par la Chine | UN | نزع الأسلحة النووية وتقليل خطر نشوب حرب نووية: ورقة عمل مقدمة من الصين |
Document de travail sur le désarmement nucléaire et la réduction du danger de guerre nucléaire, présenté par la Chine | UN | نزع الأسلحة النووية وتقليل خطر نشوب حرب نووية: ورقة عمل مقدمة من الصين |
Elle reste convaincue que la prolifération, tant horizontale que verticale, des armes nucléaires accroîtrait sérieusement le risque de guerre nucléaire. | UN | ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية. |
Elle reste convaincue que la prolifération, tant horizontale que verticale, des armes nucléaires accroîtrait sérieusement le risque de guerre nucléaire. | UN | ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية. |
Seul le désarmement nucléaire global peut garantir qu'il n'y aura jamais de guerre nucléaire. | UN | وليس من سبيــل لضمان عدم نشوب حرب نووية غير نزع السلاح النووي الشامل. |
Nous continuerons également à prendre des mesures visant à mettre la communauté internationale à l'abri du risque de guerre nucléaire. | UN | كما سنواصل اتخاذ إجراءات لتأمين المجتمع الدولي أكثر من خطر نشوب حرب نووية. |
Association internationale des médecins pour la prévention de la guerre nucléaire | UN | زاي - رابطة الأطباء الدولية لمنع نشوب حرب نووية |
Non-recours à l'arme nucléaire et prévention de la guerre nucléaire | UN | عدم استعمال الأسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية |
Non-recours à l'emploi d'armes nucléaires et prévention de la guerre nucléaire | UN | عدم استعمال اﻷسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية |
Le Gouvernement malaisien croit qu'aucune catastrophe humaine dans l'histoire de l'humanité ne peut être comparée aux conséquences d'une guerre nucléaire. | UN | وتعتقد حكومة ماليزيا أنه ما من كارثة إنسانية في تاريخ البشرية يمكن مقارنتها باﻵثار المترتبة على نشوب حرب نووية. |
Le TNP a eu pour résultat durable d'éloigner le spectre d'une guerre nucléaire. | UN | وكان آخر إنجاز حققته معاهدة عدم الانتشار هو الحد من شبح نشوب حرب نووية. |
Le Traité doit être ratifié par tous les États, et tous les États doivent prendre des mesures pour prévenir le déclenchement d'une guerre nucléaire et garantir la sécurité des populations. | UN | وقال إنه يجب أن يكون التصديق على المعاهدة عالميا وأن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع نشوب حرب نووية ولضمان أمن الشعوب. |
Les essais nucléaires de l'Inde montrent le caractère dérisoire du désir affiché par ce pays d'éliminer pour toujours la menace d'un conflit nucléaire. | UN | إن الهند، بإقدامها على هذه التجارب، تجعل رغبتها المزعومة في إزالة خطر نشوب حرب نووية إزالة أبدية مجرد استهزاء. |
Les articles I et II du TNP témoignent du désir d'empêcher la guerre nucléaire et de la conviction que la prolifération des armes nucléaires entraînerait un sérieux accroissement du danger d'une telle guerre. | UN | وتعكس المادتان الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار الرغبة في الحيلولة دون نشوب حرب نووية، والاعتقاد بأن انتشار الأسلحة النووية يؤدي إلى تزايد خطر نشوب حرب نووية. |