La Suède tout à la fois sera un Membre actif des Nations Unies et défendra l'ouverture et la coopération internationale. | UN | وستكون السويد عضوا نشيطا في اﻷمم المتحدة، وستدافع عن الانفتاح والتعاون الدولي. |
En tant que participant spontané et actif à un règlement en Bosnie, la Russie déclare que toute escalade de ce conflit est inadmissible et demande que la communauté internationale redouble d'efforts pour montrer à toutes les parties le chemin de la paix. | UN | إن الاتحاد الروسي بوصفه شريكا نشيطا في السعي إلى التوصل إلى تسوية في البوسنة، يعارض أي تصعيد لهذا النزاع ويدعو إلى قيام المجتمع الدولي ببذل مزيد من الجهود ﻹرشاد جميع اﻷطراف إلى الطريق نحو السلم. |
L'organisation a été un membre actif de la Coalition Durban +10. | UN | كان المركز عضوا نشيطا في تحالف ديربان بعد عشر سنوات. |
La délégation singapourienne a joué un rôle actif à la Commission compte tenu de l'importance qu'elle accorde à un consensus qui permettrait de réaliser des progrès. | UN | لقد كان وفد بلدها نشيطا في اللجنة على أساس القيمة التي وضعها على إيجاد توافق في الآراء كوسيلة لتحقيق التقدم. |
Elle a remercié la France d'être un donateur actif et d'avoir promu un ensemble important d'appui multibilatéral. | UN | ووجهت الشكر إلى فرنسا لكونها مانحا نشيطا ولاستحداثها حافظة كبيرة للدعم المتعدد الأطراف والثنائي. |
Elle a remercié la France d'être un donateur actif et d'avoir promu un ensemble important d'appui multibilatéral. | UN | ووجهت الشكر إلى فرنسا لكونها مانحا نشيطا ولاستحداثها حافظة كبيرة للدعم المتعدد الأطراف والثنائي. |
Le Pakistan est resté un partenaire actif de l'ONU dans ses efforts pour édifier un avenir meilleur. | UN | وما فتئت باكستان شريكا نشيطا للأمم المتحدة في جهودها لبناء مستقبل أفضل. |
Les États-Unis ont été un participant actif. | UN | وكانت الولايات المتحدة مشاركا نشيطا فيها. |
Nous nous attendons à ce que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture joue un rôle actif et nous nous félicitons des efforts qu'elle déploie en vue de favoriser un dialogue entre les civilisations. | UN | ونتوقع أن تؤدي منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة دورا نشيطا ونرحب بجهودها لإجراء حوار بين الثقافات. |
Nous avons un Secrétaire général actif, dévoué et visionnaire et un Secrétariat hautement qualifié. Mais cela ne suffit pas. | UN | إن لدينا أمينا عاما نشيطا ومخلصا وذا رؤية، وأمانة عامة على درجة عالية من المهارة، ولكن هذا لا يكفي. |
Dès le début, un groupe de pression féminin a joué un rôle actif auprès de la Commission. | UN | وما برح التجمع النسائي نشيطا في عملية لجنة التنمية المستدامة منذ إنشائها. |
En outre, il a été relevé que la Communauté des Caraïbes (CARICOM) jouait un rôle actif dans l'exécution de la composante caraïbe du programme. | UN | كما أشير إلى أن الجماعة الكاريبية تؤدي دورا نشيطا في تنفيذ العنصر الكاريبي من البرنامج. |
En outre, il a été relevé que la Communauté des Caraïbes (CARICOM) jouait un rôle actif dans l'exécution de la composante caraïbe du programme. | UN | كما أشير إلى أن الجماعة الكاريبية تؤدي دورا نشيطا في تنفيذ العنصر الكاريبي من البرنامج. |
Certains États jouent un rôle actif sur le plan international, d'autres supportent le poids de responsabilités régionales dont le volume diffère d'une région à l'autre. | UN | فهناك دول تمارس دورا دوليا نشيطا وهناك دول أخرى تتحمل عبء مسؤوليات إقليمية يتفاوت حجمها من إقليم ﻵخر. |
Il a joué un rôle actif qui a facilité la contribution des donateurs au processus de démocratisation du Malawi. | UN | وقد أدى البرنامج دورا نشيطا في تيسير تقديم المساعدة من الجهات المانحة إلى عملية إرساء الديمقراطية في ملاوي. |
Ces projets exigent un appui actif et pratique de la part des pays développés. | UN | وهي مشـروعات تستحق وتتطلب دعما نشيطا وعمليا من جانــب البلدان المتقدمة النمو. |
M. Jagan a également été un dirigeant syndical actif. | UN | وكان السيــــد جاغان أيضا قائدا نقابيا نشيطا. |
En ce qui concerne la première catégorie de mesures, le Conseil de l'Europe a été particulièrement actif. | UN | أما فيما يخص الفئة الأولى، فقد كان مجلس أوروبا نشيطا بشكل خاص. |
Le Gouvernement colombien exécute un programme actif d'éradication qui consistait en 2005 en pulvérisations aériennes portant sur 138 780 hectares et en activités d'éradication manuelle portant sur 31 290 hectares. | UN | وتنفذ حكومة كولومبيا برنامجا نشيطا لإبادة المحاصيل، شمل عمليات الرش من الجو لمساحة بلغت 780 138 هكتاراً والإبادة اليدوية لمساحة بلغت 290 31 هكتاراً في عام 2005. |
La femme tunisienne est également un partenaire actif dans les sphères de décision. | UN | وقال إن المرأة التونسية تعد أيضا شريكا نشيطا في دوائر اتخاذ القرار. |