ويكيبيديا

    "نصب أعيننا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'esprit
        
    • perdre de vue
        
    • présent à nos esprits
        
    • pas de vue
        
    • nous rappeler
        
    • nous ne devons pas perdre
        
    C'est une considération que nous garderons à l'esprit lorsque nous établirons le programme des séances. UN وسنضع ذلك نصب أعيننا عند وضع الجدول الزمني للجلسات.
    Dans ce processus, il faut garder deux choses à l'esprit. UN وفي هذه الممارسة علينا أن نبقي أمرين نصب أعيننا.
    Ayant à l'esprit l'expérience que l'Amérique centrale a accumulée dans le domaine du déminage, il convient de faire les commentaires suivants. UN وإذ نضع نصب أعيننا الخبرة التي اكتسبتها أمريكا الوسطى في إزالة اﻷلغام، نرى أن من المهم أن نبدي التعليقات التالية:
    Telle est la base sur laquelle devra s'appuyer la Décennie, en ayant bien à l'esprit les leçons que nous a enseignées l'Année. UN وثمة حاجة الى أن يستفيد العقد من هذه الدعامة وينبغي أن نضع نصب أعيننا الدروس التي تعلمناها خلال السنة.
    Nous ne devons pas perdre de vue l'objectif envisagé par les résolutions de l'ONU, à savoir la mise en place d'un État palestinien viable. UN وينبغي أن نبقي نصب أعيننا الهدف المتمثل في إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء، كما توخت قرارات الأمم المتحدة.
    Il est donc sans doute utile de garder à l'esprit ce qu'ils sont parvenus à faire après deux années de travail. UN لذلك، قد يكون من المفيد أن نضع نصب أعيننا ما خلصت إليه بعد عامين من العمل.
    En envisageant ces mesures, cependant, il faut garder à l'esprit la nature spécifique des conflits, les circonstances et les menaces propres à chaque région. UN لكننا عند النظر في تلك الخطوات لا بد أن نضع نصب أعيننا الطابع المحدد للصراعات والظروف والتهديدات في المناطق المختلفة.
    Il nous incombe maintenant de la garder à l'esprit dans toutes nos activités afin de bâtir un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. UN ويتحتم علينا الآن أن نبقيه نصب أعيننا في كافة مساعينا الرامية لبناء عالم أكثر سلاماً ورخاء وعدلاً.
    Il faut garder tous ces éléments à l'esprit dès que l'on parle d'universalité. UN ويتعين أن نبقي جميع هذه العناصر نصب أعيننا عندما نعالج موضوع العالمية.
    Il s'en dégage le devoir de mémoire, lequel comporte un effort conséquent pour échapper à l'ignorance, et le souci de garder à l'esprit et devant les yeux les leçons du passé. UN والنتيجة التي يمكن استخلاصها هي أن علينا أن نتذكر، الأمر الذي يعني تفادي الجهل ووضع دروس الماضي نصب أعيننا على الدوام.
    Avec cet objectif à l'esprit, nous nous contenterons aujourd'hui de faire quelques remarques brèves au sujet des thèmes qui nous attendent en 1999. UN وسنعلق اليوم بإيجاز على القضايا الماثلة أمامنا عام 1999، واضعين هذا الهدف نصب أعيننا.
    Malgré ces difficultés, nous poursuivons nos efforts tout en gardant à l'esprit la nécessité de préserver l'environnement. UN على الرغم من هذه التحديات، فإننا ماضون قدماً، واضعين نصب أعيننا ضرورة الحفاظ على البيئة.
    Ceci reste vrai et c'est un principe que nous devons tous garder à l'esprit, sachant que la Convention peut être amendée dès aujourd'hui. UN ولا يزال هذا صحيحاً وينبغي أن نبقيه جميعنا نصب أعيننا مع فتح الاتفاقية للتعديل اعتباراً من اليوم.
    Dans ce contexte, nous devons garder présentes à l'esprit les questions générales sans perdre de vue les UN وفي هذا السياق، لا بد لنا من أن نُبقي نصب أعيننا ما هو عام من دون أن يغيب عن نظرنا الخاص المحدد.
    C'est avec ces objectifs à l'esprit que nous étudions les recommandations du Secrétaire général. UN إننا ندرس توصيات الأمين العام، واضعين هذه الأهداف نصب أعيننا.
    Sans oublier nos échecs, mais en en tirant des leçons afin qu'ils ne se répètent pas, nous devons garder à l'esprit nos nombreux succès. UN وبينما لا ننسى نكساتنا بل نتعلم منها حتى لا تتكرر، ينبغي أن نضع نصب أعيننا النجاحات العديدة التي حققناها.
    De même, il est indispensable d'avoir présent à l'esprit l'importance d'un développement durable sur le plan écologique. UN وبالمثل، لا غنى عن أن نضع نصب أعيننا أهمية التنمية المستدامة اقتصاديا.
    À propos de la réforme de l'ONU, nous devons garder à l'esprit que le monde se diversifie de plus en plus. UN وبالنسبة لإصلاح الأمم المتحدة، علينا أن نضع نصب أعيننا أن العالم يزداد تنوعا يوما بعد يوم.
    Et cela doit rester présent à nos esprits tout au long de la Conférence. UN وينبغي أن يظل ذلك نصب أعيننا طوال المؤتمر.
    Il n'en reste pas moins impératif que nous ne perdions pas de vue notre engagement d'appliquer une approche intégrée. UN إلا أن التزامنا باتباع نهج متكامل لا بد أن يظل نصب أعيننا.
    Mais nous devons également nous rappeler que notre responsabilité est d'instaurer un climat propice à la tenue de débats de fond et l'ouverture de négociations. UN ولكن ينبغي أيضا أن نضع نصب أعيننا أننا مسؤولون عن تهيئة مناخ موات يمكن من المناقشات الموضوعية وإجراء المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد