La formule des limitations permet au prochain barème de se rapprocher, peu à peu, plus qu'à mi-chemin de ces taux d'ici à 1997. | UN | إن مخطط الحدود يسمح للجدول القادم أن يتحرك خطوة خطوة ليقطع أكثر من نصف الطريق صوب تحقيق تلك المعـدلات في عام ١٩٩٧. |
On est à mi-chemin de la Chine. Vous avez oublié Pounds. | Open Subtitles | نصف الطريق إلى الطين ، لقد نسيتِ باوندز أيضاً |
En hissant la moitié de la population de pauvres du monde au-dessus du seuil de pauvreté, on n'est qu'à mi-chemin du but. | UN | وعندما نخرج نصف الفقراء من خط الفقر، فإن ذلك نصف الطريق فقط نحو تحقيق الاستدامة. |
Les enfants, on est presque à la moitié de la pire nuit de nos vies. | Open Subtitles | حسناً , يا طلاب لقد تخطينا نصف الطريق لأسوأ ليلة في حياتنا |
Nous avons parcouru la moitié de l'Europe pour vous trouver. | Open Subtitles | قطعنا نصف الطريق حول اوربا محاولين فقط ايجادك |
Sans toi, il serait déjà à l'autre bout du pays. | Open Subtitles | أعتقد أنه سيكون عبر نصف الطريق للبلاد إذا لم يكن يقصدك |
Elle est convaincue qu'elle a eu raison de briser la glace et de faire plus de la moitié du chemin vers le Gouvernement érythréen dans l'intérêt de la paix. | UN | وهي على قناعة من أنه كان من المناسب لإثيوبيا أن تكسر الجمود وتقطع أكثر من نصف الطريق إلى السلام مع إريتريا. |
Nous espérons que les États-Unis qui ont lancé la guerre en Iraq et vaillamment libéré les Iraquiens d'un tyran, rejoindront à mi-chemin ceux qui, dans ce débat, sont d'une opinion contraire. | UN | ونأمل من الولايات المتحدة التي بدأت الحرب في العراق وقامت بشجاعة بتحرير الشعب العراقي من طاغية أن تقطع نصف الطريق للقاء الذين هم على الجانب الآخر من المناقشة. |
Ils ont 10 ans, à mi-chemin de l'âge adulte. | Open Subtitles | أعني، إنهم في العاشرة، هذا نصف الطريق نحو البلوغ |
Elle est probablement déjà sur son balai et à mi-chemin hors de la ville. | Open Subtitles | ربّما قد سبق وركبت مكنستها وهي في نصف الطريق للخروج من المدينة. |
Là, on est à mi-chemin pour Washington. | Open Subtitles | والآن قد قطعنا نصف الطريق للوصول للعاصمة |
Pas trop loin. A peine à mi-chemin. | Open Subtitles | لا لا ما زالت المسافة طويلة قطعنا نصف الطريق |
Je suis à mi-chemin. Tout ce que j'ai à faire c'est aller jusque-là. | Open Subtitles | لقد قطعت اكثر من نصف الطريق اقتربت من خط النهاية |
J'étais à mi-chemin avec le panier rempli d'argent et tu as trébuché sur ta putain de robe ! | Open Subtitles | لقد كنت في نصف الطريق للوصول ومعي سلة المال وأنت تعثرت أنت وثيابك الملعونة |
Les Blue Bulls ont passé la balle et les Kasauli Tigers l'ont saisi à mi-chemin. | Open Subtitles | عَبرتْ الثيرانُ الزرقاءُ الكرةُ و نمور الكاسولى إختطفتْها نصف الطريق. |
En gros, tu es à mi-chemin, si tu es vraiment nulle en maths ! | Open Subtitles | لذا, انت تعتبرى فى نصف الطريق حتى فى اسوء الظروف اذا كانت حسباتك خاطئة |
Il est clair que la signature de la Convention ne représente que la moitié du chemin que nous avons à parcourir. | UN | من الواضح أن التوقيع على الاتفاقية يجعلنا نقطع نصف الطريق فقط الذي ينبغي لنا أن نقطعه. |
Sa vision s'étirait jusqu'au bout du monde, et rien ne I'a jamais arrêté. | Open Subtitles | كانت لديه رؤية امتدت إلى نصف الطريق حول العالم ولم يردعه شىء |
Au milieu du dîner, je pourrais regretter de l'avoir invitée. | Open Subtitles | لأنه نصف الطريق لما يمكن أن تندم عليه |
Selon un vieux dicton chinois, celui qui fait un voyage de 100 km n'est qu'à mi-parcours après 90 km. | UN | هناك مثل قديم في الصين يقول إن الأميال التسعين الأولى من رحلة طولها 100 ميل ليست سوى نصف الطريق. |