ويكيبيديا

    "نص المشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le texte du projet
        
    • le projet de texte
        
    • du texte
        
    • ce projet
        
    • texte proposé
        
    le texte du projet de résolution ressemble beaucoup à celui adopté les années précédentes, moyennant quelques changements. UN وذكرت أن نص مشروع القرار هو إلى حد كبير نفس نص المشروع في السنوات السابقة مع بعض التغييرات القليلة.
    le texte du projet dont l'Assemblée est saisie est presque analogue à la résolution qu'a adoptée l'Assemblée générale à sa dernière session. UN إن نص المشروع المعروض عليكم يكاد يكون مطابقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الأخيرة.
    258. Si une majorité de membres de la Commission étaient d'un avis différent, le texte du projet pourrait se lire ainsi : UN 258 - ولو كانت أغلبية من أعضاء اللجنة ترى رأيا آخر، فإن نص المشروع قد يكون على الشكل التالي:
    Par conséquent, le projet de texte réitère les principes de base et il est fait mention de précédents pertinents en notes de bas de page. UN وبالتالي، فإن نص المشروع يعيد تأكيد مبادئ أساسية علماً بأن سوابق ذات صلة قد ذكرت في الحاشية.
    Plusieurs délégations ont insisté sur le fait que le projet de texte devait faire l'objet de négociations constructives, exhaustives et ouvertes. UN وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى إجراء مفاوضات بناءة وشاملة دون إقصاء ومفتوحة بشأن نص المشروع.
    De nombreuses délégations ont estimé que ce projet présentait une solution viable pour l'avenir d'UNIFEM tandis que d'autres ont émis des réserves au sujet de certains aspects du texte proposé. UN وقال كثير من الوفود إن المشروع يقدم حلا عمليا لمستقبل الصندوق، بينما أبدى بعضها تحفظات على جوانب معينة في نص المشروع.
    Nous débattrons avec plaisir du libellé de ce projet avec tous les États Membres qui le souhaiteront. UN وسيسعدنا مناقشة نص المشروع مع أي دولة عضو ترغب في القيام بذلك.
    Il serait à cet égard heureux de recevoir le texte du projet élaboré à cet effet. UN وبهذا الصدد، يسر اللجنة أن تتلقى نص المشروع الخاص بهذه المبادرة.
    60. Certains représentants autochtones se sont dits disposés à envisager des modifications qui permettraient de renforcer ou d'éclaircir le texte du projet. UN 60- وقال بعض ممثلي الشعوب الأصلية إنهم مستعدون للنظر في إجراء تعديلات تعمل على تعزيز نص المشروع أو توضيحه.
    le texte du projet souligne la nécessité de s'adapter sans cesse aux circonstances nouvelles et fait état de la proposition de tenir une conférence mondiale sur le racisme. UN وقالت إن نص المشروع يؤكد الحاجة الى التكيف المستمر مع اﻷوضاع الجديدة ويعبر عن اقتراح عقد مؤتمر عالمي عن العنصرية.
    Il y a eu quelques progrès manifestes dans le pays et seuls certains d’entre eux sont reflétés dans le texte du projet. UN وقد أُحرزت بعض مظاهر التقدم في البلد وانعكست فقط بعض هذه المظاهر في نص المشروع.
    le texte du projet et de ses annexes est distribué aux députés et le président de la Chambre ordonne le renvoi du projet à une ou plusieurs commissions. UN ويوزَّع نص المشروع ومرفقاته على النواب، ويأمر رئيس المجلس بإحالة المشروع إلى لجنة أو أكثر.
    le texte du projet donne aussi à l'État partie et au Comité le droit d'insister sur l'utilisation d'un rapport complet de préférence à la nouvelle approche. UN هذا وقد منح نص المشروع أيضاً كلا من الدولة الطرف واللجنة حق الإصرار على استخدام التقرير الكامل عوضاً عن النهج الجديد.
    L'Équipe partage ainsi le point de vue d'un certain nombre de délégations quant à la nécessité d'améliorer le texte du projet. UN وبهذا، فإن الفريق يشاطر عددا معينا من الوفود رأيها القائل بضرورة تحسين نص المشروع.
    Cette possibilité doit trouver son reflet dans le texte du projet. UN ويتعين إيراد هذه الإمكانية في نص المشروع الحالي.
    Une délégation a demandé des précisions sur la définition de l'expression " mise en oeuvre " , telle qu'elle figurait dans le texte du projet. UN وطلب وفد توضيحا لتعريف مصطلح " تنفيذ " الوارد في نص المشروع.
    Il a noté aussi que le projet de texte indiquait que les opérations d’audit seraient menées conformément au même règlement. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن نص المشروع يشير إلى أن مراجعة الحسابات ستتم وفقا لذلك النظام وتلك القواعد.
    Naturellement, celles qui en ont soulevé ont trouvé néanmoins leur place dans le projet de texte. UN وقد وجدت مكانها طبعاً في نص المشروع.
    Si le projet de texte initial était boiteux, les conclusions ne pouvaient être que de même nature, car un exercice de rédaction mot à mot ne laissait aucune possibilité d'effectuer les modifications de fond qui s'imposaient. UN وإذا كان نص المشروع اﻷولي معيبا، فلا يمكن للاستنتاجات إلا أن تكون معيبة أيضا، ما دامت عملية الصياغة كلمة بكلمة لا تتيح الفرصة ﻹجراء التغييرات اﻷساسية اللازمة.
    De nombreuses délégations ont estimé que ce projet présentait une solution viable pour l'avenir d'UNIFEM tandis que d'autres ont émis des réserves au sujet de certains aspects du texte proposé. UN وقال كثير من الوفود إن المشروع يقدم حلا عمليا لمستقبل الصندوق، بينما أبدى بعضها تحفظات على جوانب معينة في نص المشروع.
    On trouvera à l'annexe 2 le texte de ce projet. UN وتجدون رفقته نص المشروع المذكور في المرفق 2.
    L'article 2 du projet de texte proposé par le coordonnateur fournit déjà une définition pratique des actes terroristes. UN فالمادة 2 من نص المشروع الذي اقترحه المنسِّق تنص على تعريف تنفيذي للأعمال الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد