le texte du projet de résolution ressemble beaucoup à celui adopté les années précédentes, moyennant quelques changements. | UN | وذكرت أن نص مشروع القرار هو إلى حد كبير نفس نص المشروع في السنوات السابقة مع بعض التغييرات القليلة. |
le texte du projet dont l'Assemblée est saisie est presque analogue à la résolution qu'a adoptée l'Assemblée générale à sa dernière session. | UN | إن نص المشروع المعروض عليكم يكاد يكون مطابقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الأخيرة. |
258. Si une majorité de membres de la Commission étaient d'un avis différent, le texte du projet pourrait se lire ainsi : | UN | 258 - ولو كانت أغلبية من أعضاء اللجنة ترى رأيا آخر، فإن نص المشروع قد يكون على الشكل التالي: |
Par conséquent, le projet de texte réitère les principes de base et il est fait mention de précédents pertinents en notes de bas de page. | UN | وبالتالي، فإن نص المشروع يعيد تأكيد مبادئ أساسية علماً بأن سوابق ذات صلة قد ذكرت في الحاشية. |
Plusieurs délégations ont insisté sur le fait que le projet de texte devait faire l'objet de négociations constructives, exhaustives et ouvertes. | UN | وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى إجراء مفاوضات بناءة وشاملة دون إقصاء ومفتوحة بشأن نص المشروع. |
De nombreuses délégations ont estimé que ce projet présentait une solution viable pour l'avenir d'UNIFEM tandis que d'autres ont émis des réserves au sujet de certains aspects du texte proposé. | UN | وقال كثير من الوفود إن المشروع يقدم حلا عمليا لمستقبل الصندوق، بينما أبدى بعضها تحفظات على جوانب معينة في نص المشروع. |
Nous débattrons avec plaisir du libellé de ce projet avec tous les États Membres qui le souhaiteront. | UN | وسيسعدنا مناقشة نص المشروع مع أي دولة عضو ترغب في القيام بذلك. |
Il serait à cet égard heureux de recevoir le texte du projet élaboré à cet effet. | UN | وبهذا الصدد، يسر اللجنة أن تتلقى نص المشروع الخاص بهذه المبادرة. |
60. Certains représentants autochtones se sont dits disposés à envisager des modifications qui permettraient de renforcer ou d'éclaircir le texte du projet. | UN | 60- وقال بعض ممثلي الشعوب الأصلية إنهم مستعدون للنظر في إجراء تعديلات تعمل على تعزيز نص المشروع أو توضيحه. |
le texte du projet souligne la nécessité de s'adapter sans cesse aux circonstances nouvelles et fait état de la proposition de tenir une conférence mondiale sur le racisme. | UN | وقالت إن نص المشروع يؤكد الحاجة الى التكيف المستمر مع اﻷوضاع الجديدة ويعبر عن اقتراح عقد مؤتمر عالمي عن العنصرية. |
Il y a eu quelques progrès manifestes dans le pays et seuls certains d’entre eux sont reflétés dans le texte du projet. | UN | وقد أُحرزت بعض مظاهر التقدم في البلد وانعكست فقط بعض هذه المظاهر في نص المشروع. |
le texte du projet et de ses annexes est distribué aux députés et le président de la Chambre ordonne le renvoi du projet à une ou plusieurs commissions. | UN | ويوزَّع نص المشروع ومرفقاته على النواب، ويأمر رئيس المجلس بإحالة المشروع إلى لجنة أو أكثر. |
le texte du projet donne aussi à l'État partie et au Comité le droit d'insister sur l'utilisation d'un rapport complet de préférence à la nouvelle approche. | UN | هذا وقد منح نص المشروع أيضاً كلا من الدولة الطرف واللجنة حق الإصرار على استخدام التقرير الكامل عوضاً عن النهج الجديد. |
L'Équipe partage ainsi le point de vue d'un certain nombre de délégations quant à la nécessité d'améliorer le texte du projet. | UN | وبهذا، فإن الفريق يشاطر عددا معينا من الوفود رأيها القائل بضرورة تحسين نص المشروع. |
Cette possibilité doit trouver son reflet dans le texte du projet. | UN | ويتعين إيراد هذه الإمكانية في نص المشروع الحالي. |
Une délégation a demandé des précisions sur la définition de l'expression " mise en oeuvre " , telle qu'elle figurait dans le texte du projet. | UN | وطلب وفد توضيحا لتعريف مصطلح " تنفيذ " الوارد في نص المشروع. |
Il a noté aussi que le projet de texte indiquait que les opérations d’audit seraient menées conformément au même règlement. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن نص المشروع يشير إلى أن مراجعة الحسابات ستتم وفقا لذلك النظام وتلك القواعد. |
Naturellement, celles qui en ont soulevé ont trouvé néanmoins leur place dans le projet de texte. | UN | وقد وجدت مكانها طبعاً في نص المشروع. |
Si le projet de texte initial était boiteux, les conclusions ne pouvaient être que de même nature, car un exercice de rédaction mot à mot ne laissait aucune possibilité d'effectuer les modifications de fond qui s'imposaient. | UN | وإذا كان نص المشروع اﻷولي معيبا، فلا يمكن للاستنتاجات إلا أن تكون معيبة أيضا، ما دامت عملية الصياغة كلمة بكلمة لا تتيح الفرصة ﻹجراء التغييرات اﻷساسية اللازمة. |
De nombreuses délégations ont estimé que ce projet présentait une solution viable pour l'avenir d'UNIFEM tandis que d'autres ont émis des réserves au sujet de certains aspects du texte proposé. | UN | وقال كثير من الوفود إن المشروع يقدم حلا عمليا لمستقبل الصندوق، بينما أبدى بعضها تحفظات على جوانب معينة في نص المشروع. |
On trouvera à l'annexe 2 le texte de ce projet. | UN | وتجدون رفقته نص المشروع المذكور في المرفق 2. |
L'article 2 du projet de texte proposé par le coordonnateur fournit déjà une définition pratique des actes terroristes. | UN | فالمادة 2 من نص المشروع الذي اقترحه المنسِّق تنص على تعريف تنفيذي للأعمال الإرهابية. |