On ne va pas la mettre en danger, mais c'est une gamine à la rue, dépassée avec un gosse malade. | Open Subtitles | حسناً, نحن لن نضعها في اي خطر لكنها طفلة تعيش في الشارع,وتتحمل مسؤولية طفل صغير مريض |
C'est une vision que nous souhaitons mettre au service de l'humanité. | UN | وهي رؤية نود أن نضعها في خدمة الإنسانية. |
Nous devons les mettre tous ensemble et ne pas tenir compte du fait que chacun a été arrêté à une date différente. | UN | وينبغي أن نضعها معا وأن نتجاهل كون الاتفاق بشأن كل منها تم التوصل إليه في تاريخ مختلف. |
Ce n'est qu'à ce prix que nous serons en mesure d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés d'ici à 2015. | UN | هذا هو السبيل الوحيد الذي سنتمكن عن طريقه من بلوغ الأهداف التي نضعها لتتحقق بحلول عام 2015. |
Pour ce faire, les démarches que nous élaborons doivent inclure les perspectives des hommes et des femmes. | UN | ومن أجل أن تكون النُهُج التي نضعها شاملة، يجب أن تتضمن منظور المساواة بين الجنسين. |
Et si on le met pas bientôt dans un corps, le rein va mourir, et personne ne l'aura eu. | Open Subtitles | و إن لم نضعها في جسد أحدهما عاجلا سيموت و لن يحصل أيهما على الكلية |
Sur l'écran deux. on la met sur l'écran deux. | Open Subtitles | حسناً، تجهزوا لوضعها على الشاشة الثانية، سوف نضعها على الشاشة الثانية |
On trouve une voiture, on l'expose dans le magasin, les gens viennent, on a l'admiration des fans, ça fera venir plein de clients. | Open Subtitles | نشتري سيارة , نضعها في محلنا الناس تأتي , يوم يستحق المتعه سوف نحصل على العديد من الزبائن |
Vous allez la maintenir, pendant qu'on la mettra sur le brancard. | Open Subtitles | حسنا، نريد رجلين على الأطراف لتثبيتها بينما نضعها على النقّالة |
Je pense que tous les membres seraient d'accord avec moi pour dire que pour élaborer un ensemble il faut avoir des éléments à y mettre. | UN | وأعتقد أن جميع اﻷعضاء سيتفقون معي على أنه يجب من أجل إعداد مجموعة إجمالية أن توجد لدينا بنود نضعها في المجموعة. |
On parle pompeusement d'une soi-disant < < souveraineté responsable > > , que nous tenons à mettre entre guillemets. | UN | لقد أشار البعض بغرور إلى ما يسمى بالسيادة المسؤولة التي نضعها بين علامتي اقتباس. |
La véritable question à propos de la politique industrielle n’est pas de savoir s’il faut y recourir, mais comment la mettre en pratique. A cet égard, trois principes importants doivent être respectés. | News-Commentary | والسؤال الحقيقي حول السياسات الصناعية ليس ما إذا كان ينبغي لنا أن نمارسها، ولكن كيف. وهنا سنجد ثلاثة مبادئ أساسية يتعين علينا أن نضعها في الحسبان. |
La mettre dans le coma pour pouvoir l'intuber. | Open Subtitles | يجب أن نضعها في غيبوبة حتى يمكننا أن نضع أنبوب تنفس داخلها |
On voudrait transférer ces cartouches dans des sacs plastique et mettre ceux-ci dans des boîtes en carton aggloméré à double paroi. | Open Subtitles | وما نُرغب فيه هو أنْ ننقل تلك الذخيرة إلى أكياس بلاستيكية ثمًّ نضعها في صناديق معززةً بـ ألواح الألياف المموجة |
On pourrait... mettre des gens de l'équipe sur l'affaire. | Open Subtitles | ربما، أضع قائمة الموظفين المنتسبين معاً، يمكننا أن نضعها على هذا. |
Et votre dernière idée est de la mettre dans la cour avec une plaque disant : | Open Subtitles | و فكرتك الأخيره كانت بأن نضعها في الساحه مع لوحة تقول |
Donc on pensait faire enlever le diamant, et le mettre sur un collier ou quelque chose dans le genre. | Open Subtitles | لذلك اعتقدنا ربما نستطيع اخراج الماسة منه و نضعها بعقد او شيء ما |
C'est l'un des objectifs que nous nous devons nous fixer pour atteindre une qualité de vie meilleure pour nos peuples. | UN | وهذا واحد من الأهداف التي يجب أن نضعها لأنفسنا من أجل تهيئة حياة أعظم وأجود لشعوبنا. |
Les systèmes et les règles que nous élaborons doivent faciliter et non pas entraver la réalisation d'objectifs élevés. | UN | واﻷنظمة والقواعد التي نضعها يجب أن تيسر، لا أن تعرقل، تحقيق أهداف أسمى. |
on le met dans la bouche, où la salive va commencer à dissoudre le pain. | Open Subtitles | نضعها فى الفم حيث اللعاب سيبدء فى أذابة الخبز |
- on la met dans une capsule de survie ? | Open Subtitles | يمكن ان نضعها في سفينة النجاة ثم نتخلص منها ؟ |
Et bien, si tu veux, on signe tous un gilet, on l'encadre, et on le donne à ta famille. | Open Subtitles | حسنا اذا كنتي تريدين هذا جميعنا نوقع على صدرية، نضعها في إطار و نعطيها لعائلتك |
Peu importe la distance que l'on mettra entre nous et ce qu'il s'est passé on aura toujours ce souvenir. | Open Subtitles | مهما تكن المسافة التي نضعها بينناوبينالذيحدث ... الذكرى ستبقى دائماً موجودة. |
Il va donc sans dire que la confiance que nous plaçons en vous pour guider nos délibérations est entière. | UN | ومن نافلة القول إذن، إن الثقة التي نضعها فيكم وأنتم تواجهون مداولاتنا هي ثقة لا حدود لها. |
mettons Sharni au trou pour quelques semaines, voir ce qu'elle a à nous dire. | Open Subtitles | دعونا نضعها في حجز إنفرادي ضيّق لعدة أسابيع ونري ماستخبرننا به |