"نضعها" - Translation from Arabic to French

    • mettre
        
    • nous nous
        
    • nous élaborons
        
    • on le met
        
    • on la
        
    • on l'
        
    • mettra
        
    • nous plaçons
        
    • mettons
        
    On ne va pas la mettre en danger, mais c'est une gamine à la rue, dépassée avec un gosse malade. Open Subtitles حسناً, نحن لن نضعها في اي خطر لكنها طفلة تعيش في الشارع,وتتحمل مسؤولية طفل صغير مريض
    C'est une vision que nous souhaitons mettre au service de l'humanité. UN وهي رؤية نود أن نضعها في خدمة الإنسانية.
    Nous devons les mettre tous ensemble et ne pas tenir compte du fait que chacun a été arrêté à une date différente. UN وينبغي أن نضعها معا وأن نتجاهل كون الاتفاق بشأن كل منها تم التوصل إليه في تاريخ مختلف.
    Ce n'est qu'à ce prix que nous serons en mesure d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés d'ici à 2015. UN هذا هو السبيل الوحيد الذي سنتمكن عن طريقه من بلوغ الأهداف التي نضعها لتتحقق بحلول عام 2015.
    Pour ce faire, les démarches que nous élaborons doivent inclure les perspectives des hommes et des femmes. UN ومن أجل أن تكون النُهُج التي نضعها شاملة، يجب أن تتضمن منظور المساواة بين الجنسين.
    Et si on le met pas bientôt dans un corps, le rein va mourir, et personne ne l'aura eu. Open Subtitles و إن لم نضعها في جسد أحدهما عاجلا سيموت و لن يحصل أيهما على الكلية
    Sur l'écran deux. on la met sur l'écran deux. Open Subtitles حسناً، تجهزوا لوضعها على الشاشة الثانية، سوف نضعها على الشاشة الثانية
    On trouve une voiture, on l'expose dans le magasin, les gens viennent, on a l'admiration des fans, ça fera venir plein de clients. Open Subtitles نشتري سيارة , نضعها في محلنا الناس تأتي , يوم يستحق المتعه سوف نحصل على العديد من الزبائن
    Vous allez la maintenir, pendant qu'on la mettra sur le brancard. Open Subtitles حسنا، نريد رجلين على الأطراف لتثبيتها بينما نضعها على النقّالة
    Je pense que tous les membres seraient d'accord avec moi pour dire que pour élaborer un ensemble il faut avoir des éléments à y mettre. UN وأعتقد أن جميع اﻷعضاء سيتفقون معي على أنه يجب من أجل إعداد مجموعة إجمالية أن توجد لدينا بنود نضعها في المجموعة.
    On parle pompeusement d'une soi-disant < < souveraineté responsable > > , que nous tenons à mettre entre guillemets. UN لقد أشار البعض بغرور إلى ما يسمى بالسيادة المسؤولة التي نضعها بين علامتي اقتباس.
    La véritable question à propos de la politique industrielle n’est pas de savoir s’il faut y recourir, mais comment la mettre en pratique. A cet égard, trois principes importants doivent être respectés. News-Commentary والسؤال الحقيقي حول السياسات الصناعية ليس ما إذا كان ينبغي لنا أن نمارسها، ولكن كيف. وهنا سنجد ثلاثة مبادئ أساسية يتعين علينا أن نضعها في الحسبان.
    La mettre dans le coma pour pouvoir l'intuber. Open Subtitles يجب أن نضعها في غيبوبة حتى يمكننا أن نضع أنبوب تنفس داخلها
    On voudrait transférer ces cartouches dans des sacs plastique et mettre ceux-ci dans des boîtes en carton aggloméré à double paroi. Open Subtitles وما نُرغب فيه هو أنْ ننقل تلك الذخيرة إلى أكياس بلاستيكية ثمًّ نضعها في صناديق معززةً بـ ألواح الألياف المموجة
    On pourrait... mettre des gens de l'équipe sur l'affaire. Open Subtitles ربما، أضع قائمة الموظفين المنتسبين معاً، يمكننا أن نضعها على هذا.
    Et votre dernière idée est de la mettre dans la cour avec une plaque disant : Open Subtitles و فكرتك الأخيره كانت بأن نضعها في الساحه مع لوحة تقول
    Donc on pensait faire enlever le diamant, et le mettre sur un collier ou quelque chose dans le genre. Open Subtitles لذلك اعتقدنا ربما نستطيع اخراج الماسة منه و نضعها بعقد او شيء ما
    C'est l'un des objectifs que nous nous devons nous fixer pour atteindre une qualité de vie meilleure pour nos peuples. UN وهذا واحد من الأهداف التي يجب أن نضعها لأنفسنا من أجل تهيئة حياة أعظم وأجود لشعوبنا.
    Les systèmes et les règles que nous élaborons doivent faciliter et non pas entraver la réalisation d'objectifs élevés. UN واﻷنظمة والقواعد التي نضعها يجب أن تيسر، لا أن تعرقل، تحقيق أهداف أسمى.
    on le met dans la bouche, où la salive va commencer à dissoudre le pain. Open Subtitles نضعها فى الفم حيث اللعاب سيبدء فى أذابة الخبز
    - on la met dans une capsule de survie ? Open Subtitles يمكن ان نضعها في سفينة النجاة ثم نتخلص منها ؟
    Et bien, si tu veux, on signe tous un gilet, on l'encadre, et on le donne à ta famille. Open Subtitles حسنا اذا كنتي تريدين هذا جميعنا نوقع على صدرية، نضعها في إطار و نعطيها لعائلتك
    Peu importe la distance que l'on mettra entre nous et ce qu'il s'est passé on aura toujours ce souvenir. Open Subtitles مهما تكن المسافة التي نضعها بينناوبينالذيحدث ... الذكرى ستبقى دائماً موجودة.
    Il va donc sans dire que la confiance que nous plaçons en vous pour guider nos délibérations est entière. UN ومن نافلة القول إذن، إن الثقة التي نضعها فيكم وأنتم تواجهون مداولاتنا هي ثقة لا حدود لها.
    mettons Sharni au trou pour quelques semaines, voir ce qu'elle a à nous dire. Open Subtitles دعونا نضعها في حجز إنفرادي ضيّق لعدة أسابيع ونري ماستخبرننا به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more