ويكيبيديا

    "نطاق الالتزام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • portée de l'obligation
        
    • l'obligation de
        
    • application de l'obligation
        
    • la portée des obligations
        
    Sept États ont élargi la portée de l'obligation de signaler les opérations suspectes de manière à inclure le financement du terrorisme. UN ووسعت سبع دول نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل تمويل الإرهاب.
    D’autres ont jugé que cette démarche pourrait restreindre la portée de l’obligation au point d’en limiter l’importance dans la lutte contre la criminalité organisée. UN ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن أن يحد من نطاق الالتزام بحيث يجعل جدواه في مكافحة الجريمة المنظمة أكثر محدودية.
    portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire UN نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
    Il n'y a que sept États qui ont inclus le financement du terrorisme comme infraction principale dans le blanchiment de capitaux, et qui ont étendu l'obligation de signaler au financement du terrorisme. UN واعتبرت سبع دول فقط تمويل الإرهاب الجريمة الأصلية في غسل الأموال، ووسعت نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل تمويل الإرهاب.
    Les règles qui régissent la portée et l'application de l'obligation de service universel sont en place. UN والقواعد التي تنظم نطاق الالتزام بتعميم الخدمات وتنفيذه موجودة.
    D’autres ont jugé que cette démarche pourrait restreindre la portée des obligations au point d’en limiter l’importance dans la lutte contre la criminalité organisée. UN ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن أن يحد من نطاق الالتزام بحيث يجعل قيمته في مكافحة الجريمة المنظمة أكثر محدودية .
    portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire UN نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني
    portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire UN نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني
    La portée de l'obligation dans le cadre des régimes conventionnels pertinents devait donc être analysée au cas par cas. UN ومن ثم فإنه ينبغي تحليل نطاق الالتزام في إطار نظم المعاهدات ذات الصلة بتناول كل حالة على حدة.
    D'autres délégations ont fait leur l'intention de la CDI de se pencher sur la portée de l'obligation et les conditions dans lesquelles l'obligation prenait naissance. UN وأيدت وفود أخرى اعتزام اللجنة معالجة نطاق الالتزام والظروف التي ينشأ فيها.
    La portée de l'obligation de service universel continuera de croître avec l'évolution des technologies et les progrès effectués dans le secteur des télécommunications. UN وبتغير التكنولوجيات وما يشهده هذا القطاع من تغيرات سيستمر اتساع نطاق الالتزام بتعميم الخدمات.
    Elles ont aussi relevé que la portée de l'obligation de ne pas causer de dommage significatif n'était pas claire. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن نطاق الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن يفتقر إلى الوضوح.
    Selon certaines délégations, la Commission devrait continuer de faire porter ses travaux sur la définition de la portée de l'obligation. UN 166 - رأت بعض الوفود أن تحديد نطاق الالتزام ينبغي أن يظل صلب الدراسة التي تضطلع بها اللجنة.
    Pour d'autres, l'obligation d'extrader ou de poursuivre pouvait se poser dans des situations différentes, dont la Commission devrait tenir compte car elles pourraient jouer dans la détermination de la portée de l'obligation. UN وأشار بعض الأعضاء الآخرين إلى أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قد ينشأ في حالات مختلفة، ينبغي أن تأخذها اللجنة في الاعتبار لأن تلك الحالات يمكن أن تكون مهمة لتحديد نطاق الالتزام.
    Certains membres ont souscrit aux suggestions faites par le Rapporteur spécial quant aux articles qu'il serait possible d'élaborer à l'avenir, notamment sur la portée de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وأعرب بعض الأعضاء عن اتفاقهم مع اقتراحات المقرر الخاص بشأن المواد الممكن صياغتها في المستقبل، وخاصة بشأن نطاق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Le principe est appliqué plus strictement dans les cas où l'État a établi sa compétence universelle car, dans de tels cas, la portée de l'obligation de poursuivre est plus large. UN ويطبق هذا المبدأ بقدر أكبر من الصرامة في الحالات التي تعطي الدولة لنفسها ولاية قضائية عالمية لأن نطاق الالتزام بالمحاكمة في هذه القضايا أوسع.
    Pour ce qui est de la portée de l'obligation, la Commission doit examiner avec soin les liens entre ses deux éléments. UN 3 - وفي صدد نطاق الالتزام ينبغي للجنة أن تبحث بدقة طبيعة الصلة المتبادلة بين عنصري الالتزام.
    4. Portée et teneur de l'obligation Selon certaines délégations, la Commission devrait continuer de faire porter ses travaux sur la définition de la portée de l'obligation. UN 101 - رأت بعض الوفود أن تحديد نطاق الالتزام ينبغي أن يظل في صلب الدراسة التي تضطلع بها اللجنة.
    Neuf États ont étendu l'obligation de déclaration à certaines entreprises et professions non financières. UN ووسَّعت تسع دول نطاق الالتزام بالابلاغ ليشمل بعض المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية.
    Sept États ont également étendu l'obligation de déclaration au financement du terrorisme. UN ووسعت سبع دول نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل تمويل الإرهاب.
    Pour cette raison, parmi d'autres, la délégation cubaine est résolument en faveur d'une étude exhaustive de ce thème afin de délimiter clairement la portée et l'application de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN ولذلك السبب، ولأسباب أخرى أيضا، يؤيد وفده بقوة إجراء دراسة مستفيضة عن هذا الموضوع، بغرض تحديد نطاق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وتطبيقاته بشكل واضح.
    En Europe, la portée des obligations de service universel découle de la directive < < service universel > > publiée par le Conseil de l'Union européenne et doit être mise en œuvre au niveau national. UN وفي أوروبا، يكون نطاق الالتزام بتقديم الخدمات للكافة قائماً على توجيه الجماعة الأوروبية المتعلق بالخدمة الشمولية، مع تنفيذه على المستوى الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد