ويكيبيديا

    "نطرح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • poser
        
    • pose
        
    • soulever
        
    • posons
        
    • présentons
        
    • laisser
        
    On n'a pas de nouvelles informations, mais nous avons besoin de vous poser quelques questions. Open Subtitles أخشى أنه ليس لدينا جديد. لكننا نحتاج أن نطرح عليك بعض الأسئلة.
    Et pour répondre à ces questions, nous devons nous poser des questions plus fondamentales encore sur la nature même de l'expérience humaine. UN ومن أجل الرد على هذه اﻷسئلة يتعين علينا أن نطرح أسئلة جوهرية بدرجة أكبر عن طبيعة التجربة الانسانية.
    Nous voulons poser la question suivante : que fait Israël en territoire arabe? La question est tout entière celle de l'occupation. UN ونريد أن نطرح السؤال التالي: ما الذي تفعله إسرائيل في الأراضي العربية؟ إن المسألة برمتها لا تعدو أن تكون قضية احتلال.
    On ne pose pas de questions. On croit en notre cause. Open Subtitles نحن لا نطرح أسئلة بل نؤمن بقضيّتنا و حسب
    Cependant, nous souhaiterions soulever quelques points relatifs au désarmement, et qui intéressent tout particulièrement le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela. UN ولكننا نود أيضا أن نطرح بعض المسائل المحددة لنزع السلاح تحظى باهتمام حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Bien évidemment, nous posons dans d'autres instances la même question au sujet de travaux éventuels sur les garanties négatives de sécurité. UN إننا بالطبع نطرح في محافل أخرى نفس هذا السؤال فيما يتعلق بالعمل الممكن بشأن ضمانات اﻷمن السلبية.
    Nous avons le devoir de poser des questions à la civilisation qui est la nôtre. Et nous avons aussi le droit de poser des questions aux autres, mais les autres ont aussi le droit de nous interroger sur la nôtre, par exemple sur le pourquoi de certaines inégalités. UN من واجبنا أن نطرح أسئلة عن حضارتنا الخاصة، كما أن لنا الحق في طرح أسئلة عن حضارات الغير إلا أن هؤلاء الغير أيضا لهم الحق في سؤالنا عن حضارتنا، وعن السبب مثلا في وجود بعض أوجه اللامساواة فيها.
    Nous devons, tout particulièrement dans mon pays, nous poser cette question chaque jour et y répondre par l'affirmative. UN ويجب علينا، بخاصة في بلدي، أن نطرح السؤال كل يوم مجددا وان نعطي جوابا ايجابيا.
    Nous devons poser des questions fondamentales sur le format de la Commission et examiner les options qui s'offrent pour diriger ses affaires. UN ومن الضروري أن نطرح على أنفسنا بعض الأسئلة المحورية بشأن شكل تلك الهيئة، وأن ننظر في الأساليب البديلة لأداء عملها.
    La question qu'il faut se poser quand on examine chacune de ces options est celle—ci : quelles seront les conséquences sur la situation des droits de l'homme ? UN ولا بد لنا، إذ نفاضل بين هذه الخيارات، أن نطرح على أنفسنا السؤال التالي: كيف ستتأثر حالة حقوق اﻹنسان جراء اعتماد أي خيار من تلك الخيارات؟
    Nous serons ainsi fondés à poser un certain nombre de questions sur la finalité de cette coordination. UN ولهذا يحق لنا أن نطرح عددا من اﻷسئلة حول الغرض من وراء هذا التنسيق.
    Il nous appartient, lorsque nous nous penchons sur cette réalité, de poser les questions suivantes. UN ونحن، إذ نتأمل في ذلك الواقع، يصبح لزاما علينا أن نطرح على أنفسنا الأسئلة التالية.
    Mais aujourd'hui nous devons nous poser une série de questions, dont les réponses ont de graves conséquences. UN ولكن اليوم لا بد لنا من أن نطرح مجموعة من الأسئلة، والأجوبة عليها تنطوي على عواقب خطيرة جدا.
    Nous devrions nous poser la même question à propos de la Commission du désarmement. UN وينبغي أن نطرح السؤال نفسه بشأن هيئة نزع السلاح.
    Nous menons une enquête pour meurtre sur le décès de Brian Johnson, et on aimerait vous poser quelques questions au sujet de l'accident qui a tué votre fils. Open Subtitles نحن نباشر تحقيقا في جريمة قتل أدت لوفاه براين جونسون ونود أن نطرح عليك بعض الاسئله
    On aimerait juste poser quelques questions. Open Subtitles حسناً، نود نطرح عليكم بضعة أسئلة فحسب، إتفقنا؟
    On veut vous poser quelques questions sur un meurtre que vous avez signalé. Open Subtitles نودّ أن نطرح عليكِ بضعة أسئلة حول جريمة القتل التي قمتِ بالإبلاغ عنها.
    On va juste poser quelques questions, pour connaître les faits. Open Subtitles نريد فقط أن نطرح بعض الأسئلة ونضع أيدينا على مجريات الأمور.
    Trouvez quelqu'un qui parle arabe pour qu'on leur pose une question. Open Subtitles حسناً, أحضروا أحداً يتحدث العربية ..كي نطرح عليهّم سؤلاً
    Nous souhaiterions, toutefois, soulever d'autres points qui, selon nous, pourraient être pris en considération pour améliorer le projet de convention et renforcer les conditions de sécurité et de clarté juridiques dans lesquelles fonctionnent ces marchés. UN غير أننا نود أن نطرح نقاطاً إضافية قليلة نعتقد أنها ستحسّن مشروع الاتفاقية وستسهم في اليقين والوضوح القانونيين اللذين تعمل تلك الأسواق في ظلّهما.
    Nous nous blessons durant la bataille, Nous prenons sur nous et nous faisons profil bas, et nous ne posons aucune question. Open Subtitles نصاب بالأذى خلال العراك، نتحمله ونكمل مسيرتنا، ولا نطرح الأسئلة.
    Nous présentons cela à l'attention des membres et à votre attention, Monsieur le Président, alors que vous poursuivez vos consultations. UN ولكننا نطرح هذا الاقتراح لينظر فيه الأعضاء وأنتم أيضا يا سيادة الرئيس، لدى متابعتكم لمشاوراتكم.
    Nous préconisons de laisser le différend de côté et d'explorer ensemble la région. UN وننادي بأن نطرح النزاع جانبا، وأن ننقب في المنطقة معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد