ويكيبيديا

    "نظام روما الأساسي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Statut de Rome le
        
    • du Statut de Rome dans
        
    • le Statut de Rome dans
        
    • Statut de Rome en
        
    • Statut de Rome à
        
    • Statut de Rome au
        
    • du Statut de Rome sur
        
    • le Statut de Rome le
        
    Après l'entrée en vigueur du Statut de Rome le 1er juillet 2002, aux cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions, la question a été intitulée < < Cour pénale internationale > > (résolutions 58/79 et 59/43). UN وعقب بدء نفاذ نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، أصبح عنوان البند، في الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين، " المحكمة الجنائية الدولية " (القراران 58/79، و 59/43).
    Saluant le dépôt du soixantième instrument de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9), qui permet l'entrée en vigueur du Statut de Rome le 1er juillet 2002, UN وإذ ترحب بإيداع صك التصديق الستين على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، الذي يُمَكّن من بدء نفاذ نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002،
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'incorporation du Statut de Rome dans son droit interne. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إدراج نظام روما الأساسي في التشريع الوطني.
    L'élaboration du projet de loi portant incorporation du Statut de Rome dans le droit interne est en cours. UN وفي هذا السياق، يتواصل إعداد القانون الذي يجيز إدماج نظام روما الأساسي في التشريعات الداخلية.
    Nous espérons que davantage d'États, petits ou grands, sur tous les continents, ratifieront le Statut de Rome dans un avenir proche. UN ونأمل أن يصدق المزيد من الدول، الكبيرة والصغيرة، ومن جميع القارات، على نظام روما الأساسي في المستقبل القريب.
    Depuis l'entrée en vigueur du Statut de Rome en 2003, la Cour se conforme strictement au mandat indépendant et impartial qui est le sien. UN ومنذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي في عام 2003، والمحكمة تتقيد تقيدا صارما بولايتها المستقلة وغير المتحيزة.
    Le Gouvernement est cependant résolu à instaurer les conditions propres à permettre à la Somalie de ratifier le Statut de Rome à terme. UN ومع ذلك، فإن الحكومة ملتزمة بتهيئة الظروف التي تسمح للصومال بالتصديق على نظام روما الأساسي في المستقبل.
    L'Ukraine, qui a signé le Statut de Rome au début de 2000, croit fermement en l'intégrité du Statut. UN 28 - ومضى يقول إن أوكرانيا، التي كانت قد وقعت على نظام روما الأساسي في بداية عام 2000، تؤيد بقوة كمال النظام الأساسي.
    Elle a enfin souligné l'impact du Statut de Rome sur d'autres institutions, dont le Conseil de sécurité. UN وختاما، ألقت الضوء على تأثير نظام روما الأساسي في مؤسسات أخرى، من بينها مجلس الأمن.
    4. Reconnaît l'importance historique que revêt l'entrée en vigueur du Statut de Rome, le 1er juillet 2002, et invite tous les États à envisager de le ratifier ou d'y adhérer; UN 4- تقر بالأهمية التاريخية لبدء نفاذ نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، وتطلب إلى كافة الدول النظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    Saluant le dépôt du soixantième instrument de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9), qui permet l'entrée en vigueur du Statut de Rome le 1er juillet 2002, UN وإذ ترحب بإيداع صك التصديق الستين على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، الذي يُمَكّن من بدء نفاذ نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002،
    4. Reconnaît l'importance historique que revêt l'entrée en vigueur du Statut de Rome, le 1er juillet 2002, et invite tous les États à envisager de le ratifier ou d'y adhérer; UN 4- تقر بالأهمية التاريخية لبدء نفاذ نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، وتطلب إلى كافة الدول النظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que son pays et la communauté internationale se sont félicités de l'entrée en vigueur du Statut de Rome le 1er juillet 2002. UN 7 - السيد مواندمبوا (جمهورية تنـزانيا المتحدة): قال إن بلده والمجتمع الدولي شهـدا مع الارتياح بدء سريان نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'incorporation du Statut de Rome dans son droit interne. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إدراج نظام روما الأساسي في التشريع الوطني.
    Il annonce que la Sierra Leone a signé l'Accord sur les privilèges et immunités des juges et fonctionnaires de la Cour le mois précédent et qu'elle a engagé la procédure de ratification de cet accord ainsi que la procédure d'intégration du Statut de Rome dans le droit interne. UN وأعلن أن بلده وقع على اتفاق امتيازات وحصانات القضاة وموظفي المحكمة الشهر الماضي وأنه شرع في اتخاذ إجراء للتصديق على هذا الاتفاق وإجراء إدماج نظام روما الأساسي في القانون الداخلي.
    6. D'après AI, le processus de mise en application du Statut de Rome dans la législation nationale brésilienne semble être au point mort. UN 6- ويبدو، حسب منظمة العفو الدولية، أن عملية تنفيذ نظام روما الأساسي في التشريعات الوطنية في البرازيل متوقفة.
    Enfin, ils ont recommandé que le Guatemala ratifie le Statut de Rome dans les meilleurs délais. UN وأوصت هولندا بأن تصدق غواتيمالا على نظام روما الأساسي في أقرب وقت ممكن.
    Il convient que la République démocratique populaire lao renforce les capacités de son appareil judiciaire afin de pouvoir mettre en œuvre le Statut de Rome dans l'avenir. UN كما تحتاج البلاد إلى بناء قدرات القضاء في جمهورية لاو بحيث يكون مستعداً لتنفيذ نظام روما الأساسي في المستقبل.
    La Suisse prend les dispositions voulues pour intégrer le Statut de Rome dans son droit interne. UN 6 - وتتخذ سويسرا التدابير اللازمة لإدماج نظام روما الأساسي في تشريعاتها الوطنية.
    L'Autriche a salué la ratification du Statut de Rome en 2010 et l'adoption de la politique nationale de promotion de la femme en 2011. UN 74- وأشادت النمسا بالتصديق على نظام روما الأساسي في عام 2010 وباعتماد سياسة التنمية الوطنية للنهوض بالمرأة لعام 2011.
    12. Décidons de célébrer dorénavant le 17 juillet, jour de l'adoption du Statut de Rome en 1998, comme la Journée de la justice pénale internationale. UN 12 - نقرر اعتبارا من الآن الاحتفال بيوم 17 تموز/يوليه، تاريخ اعتماد نظام روما الأساسي في عام 1998، يوما للعدالة الجنائية الدولية.
    134.9 Prendre les mesures nécessaires pour lutter contre l'impunité en intégrant le Statut de Rome à la législation nationale (France); UN 134-9 اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب من خلال إدراج نظام روما الأساسي في التشريعات المحلية (فرنسا)؛
    Cette loi de mise en œuvre du Statut de Rome au Burkina Faso poursuit et réprime les crimes contre l'humanité à son article 17. UN وتخضع الجرائم ضد الإنسانية للمحاكمة والمعاقبة بموجب المادة 17 من هذا القانون المتعلق بتنفيذ نظام روما الأساسي في بوركينا فاسو.
    Le Ministère de la justice a par ailleurs créé un groupe de travail qui a pour mission d'élaborer les textes législatifs complémentaires nécessaires pour garantir le respect du Statut de Rome sur le territoire brésilien. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ فريق عامل تابع لوزارة العدل لصوغ التشريعات التكميلية الضرورية لضمان إنفاذ نظام روما الأساسي في الإقليم البرازيلي.
    Demande instamment aux associations membres de lancer un appel à leur gouvernement pour qu'ils signent et ratifient le Statut de Rome le plus tôt possible, et sans réserve; UN يحث الرابطات الأعضاء على مناشدة حكوماتها التوقيع والتصديق على نظام روما الأساسي في أقرب وقت ممكن ودون أي تحفظ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد