les systèmes éducatifs nationaux devraient avoir pour but d'éviter un tel glissement. | UN | وينبغي أن تهدف نظم التعليم الوطنية إلى الحيلولة دون حدوث ذلك. |
les systèmes d'éducation devraient être développés pour satisfaire les besoins de chaque enfant, qu'il soit handicapé ou non. | UN | وينبغي تطوير نظم التعليم لتلبية احتياجات كل طفل، بغض النظر عن قدرته أو عجزه. |
La troisième section concerne la recommandation de mieux préparer les systèmes d'enseignement aux catastrophes naturelles. | UN | ويتناول الجزء الثالث التوصية بجعل نظم التعليم أكثر استعداداً لحالات الكوارث الطبيعية. |
2. Examen des politiques nationales en matière d’éducation et réforme des systèmes éducatifs traditionnels | UN | استعراض السياســـات الوطنية فـي مجال التعليم وإعادة توجيه نظم التعليم الرسمية |
Cela fait qu'il leur est encore plus difficile d'intégrer ou de réintégrer le système éducatif, le moment venu. | UN | وهذا ما يزيد من صعوبة دخولهم أو عودتهم إلى نظم التعليم إذا سنحت الفرصة لذلك في المستقبل. |
Comme on l'a déjà indiqué, la viabilité de l'appui financier est essentielle au bon fonctionnement des systèmes d'éducation. | UN | وكما سبق بيانه، تعد استدامة الدعم المالي بالغة الأهمية لعمل نظم التعليم على النحو المناسب. |
Le nouveau système de formation et de développement du potentiel du personnel devrait privilégier l'enseignement accéléré et non livresque. | UN | ومن الواجب أن يكون هناك تركيز في مجــال تدريب وتطوير الموظفين الجدد على نظم التعليم المعجـــل وغير الرسمي. |
L'amélioration des systèmes d'enseignement était importante aussi pour soutenir la santé et la participation à la prise de décisions. | UN | واعتبر تحسين نظم التعليم أمرا مهما أيضا من أجل تحسين الصحة والمشاركة في صنع القرار. |
:: Intégrer le développement durable dans le système d'enseignement scolaire à tous les niveaux. | UN | :: إدماج التنمية المستدامة في نظم التعليم في جميع مستوياته الماء والمرافق الصحية |
Il faudrait que les systèmes éducatifs favorisent le respect de soi ainsi que le respect mutuel et l'esprit de coopération entre les femmes et les hommes. | UN | وينبغي أن تعزز نظم التعليم احترام الذات والاحترام المتبادل والتعاون بين المرأة والرجل. |
Il faudrait que les systèmes éducatifs favorisent le respect de soi ainsi que le respect mutuel et l'esprit de coopération entre les femmes et les hommes. | UN | وينبغي أن تعزز نظم التعليم احترام الذات والاحترام المتبادل والتعاون بين المرأة والرجل. |
C'est là l'un des principaux enjeux auxquels sont confrontés les systèmes éducatifs africains. | UN | وهذه المسألة تمثِّل واحداً من أكبر التحديات التي تواجه نظم التعليم في أفريقيا. |
Des efforts sont menés pour adapter les systèmes d’éducation et de formation aux besoins nouveaux des économies à l’ère de la mondialisation et de la société de l’information. | UN | وتبذل الجهود لتكييف نظم التعليم والتدريب حسب الاحتياجات المتطورة الى زيادة الاقتصاد العالمي والقائم على المعلومات. |
Il est indispensable que les systèmes d'éducation sur notre planète fassent passer le message de la paix et de la tolérance. | UN | لذلك، من الضروري أن تتولى نظم التعليم في عالمنا نقل رسالة السلام والتسامح. |
Dans de nombreux pays en développement, on signale que les systèmes d’enseignement supérieur ont produit un nombre de plus en plus élevé de jeunes incapables de trouver du travail. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، أفيد أن نظم التعليم العالي خرج أعدادا متزايدة من الشباب غير القادرين على إيجاد عمل. |
Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement. | UN | :: دراسة حول تحول الأدوار التقليدية والأنماط في نظم التعليم. |
Les populations exclues comme les peuples autochtones sont souvent celles dont les langues maternelles sont ignorées des systèmes éducatifs. | UN | وغالبا ما تكون الفئات السكانية المستبعدة، مثل الشعوب الأصلية، هم الذين تتجاهل نظم التعليم لغاتهم الأم. |
Considérant qu'il importe d'éliminer, à l'extérieur comme à l'intérieur des systèmes éducatifs, tout ce qui empêche d'offrir des possibilités d'éducation et d'apprentissage équitables à tous les enfants, | UN | وإذ تسلم بأهمية إزالة الحواجز، خارج نظم التعليم وداخلها، بحيث يمكن إتاحة فرص متساوية لتعليم جميع الأطفال وتعلمهم، |
Dans le cadre d’une réforme du système éducatif traditionnel, il importe de privilégier la formation pédagogique. | UN | ١٨ - ويجب منح اﻷولوية لتدريب المدرسين على إعادة توجيه نظم التعليم الرسمية. |
Il est important de chercher à surmonter les particularités des systèmes d'éducation qui font obstacle au règlement des conflits. | UN | ومن المهم السعي إلى تخطي السمات الموجودة في نظم التعليم التي تعوق حل النـزاع. |
Dans de nombreux pays, le développement de l'éducation au service du développement durable coïncide avec la réforme générale de l'enseignement de type classique. | UN | وفي عدد كبير من البلدان يتزامن تطوير التعليم من أجل التنمية المستدامة مع إصلاح نظم التعليم النظامي بوجه عام. |
Cet article ne fait pas mention de mesures spéciales de discrimination positive, mais se borne à décrire les situations ou des systèmes d'enseignement séparés ne sont pas considérés comme discriminatoires. | UN | ولا تشير هذه المادة إلى تدابير خاصة للتمييز المناسب، ولكنها تحدد متى لا تعتبر نظم التعليم المنفصلة تمييزاً. |
Veuillez notamment indiquer quelles stratégies sont mises en œuvre pour éliminer les stéréotypes dans tout le système d'enseignement. | UN | يرجى أن توضِّح على وجه الخصوص أية استراتيجيات منفَّذة للقضاء على القوالب النمطية من خلال نظم التعليم. |
Ce résultat décevant s'explique notamment par le fait que le système d'éducation n'est pas parvenu à retenir les enfants à l'école. | UN | وقد كان من أسباب هذه النتيجة المخيبة لﻵمال فشل نظم التعليم في اﻹبقاء على التلاميذ بالمدارس. |
En mai 2010, l'UNESCO a prêté un appui à la participation des Tokélaou à une réunion des chefs de systèmes éducatifs de la région du Pacifique, qui s'est tenue à Nadi (Fidji). | UN | وفي أيار/مايو 2010، دعمت اليونسكو مشاركة توكيلاو في اجتماع لرؤساء نظم التعليم في منطقة المحيط الهادئ عُقد في نادي، فيجي. |
Les principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination devraient être au centre de la conception de leurs systèmes éducatifs. | UN | وينبغي الاستناد في تصميم نظم التعليم الخاصة بهن إلى المبدأيْن الأساسيين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز. |
Cette égalité est assurée dans tous les ordres d'enseignement. | UN | وهذه المساواة مكفولة في كافة نظم التعليم. |
Missions diverses sur le terrain. Analyses de coûts et de rendements des systèmes scolaires et publications diverses sur ces travaux. | UN | وشارك في صياغة منشورات البعثات الميدانية وأجرى بحوثا عن تحليل التكاليف والفوائد في نظم التعليم. |