ويكيبيديا

    "نظم التوزيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • systèmes de distribution
        
    • de ces systèmes
        
    • système de distribution
        
    • réseaux de distribution
        
    • des systèmes globaux de distribution
        
    La mise à niveau des systèmes de distribution électriques et mécaniques permettront une bonne qualité d'air et de lumière en intérieur. UN 72 - وسيؤدي تحسين نظم التوزيع الكهربائية والميكانيكية إلى توفير ما يكفي من الهواء والإضاءة في الأماكن الداخلية.
    Des mesures ont également été définies en vue de renforcer l'efficacité des systèmes de distribution et de mettre un terme à la détérioration constante des infrastructures dans tous les secteurs en raison de leurs répercussions directes et indirectes sur l'état sanitaire et nutritionnel de la population. UN كما تم تحديد تدابير أيضا من أجل زيادة فعالية نظم التوزيع وإيقاف التدهور المستمر للهياكل اﻷساسية في جميع القطاعات بسبب اﻷثر المباشر وغير المباشر في صحة السكان وحالتهم التغذوية.
    En outre, les systèmes de distribution sélective visent souvent à empêcher la revente par le biais d'exportations hors du marché concédé, de crainte qu'une concurrence par les prix ne s'instaure dans des régions où les prix sont fixés au niveau le plus élevé. UN وفضلا عن ذلك، كثيرا ما تستهدف نظم التوزيع الانتقائي منع إعادة البيع عن طريق التصدير خارج اﻹقليم المسمى خشية المنافسة السعرية في مناطق تُحدﱠد فيها اﻷسعار عند أعلى مستوى.
    38. Vu l'importance croissante des systèmes mondiaux de distribution/ systèmes informatisés de réservation comme outil de commercialisation et facteur d'efficacité commerciale, le déroulement de ces systèmes s'avère essentiel dans la mise en oeuvre de politiques et de stratégies d'expansion du tourisme. UN ٨٣- وبالنظر إلى تزايد أهمية نظم التوزيع العالمية/نظم الحجز الالكترونية كأداة للتسويق وكفاءة التجارة، يعتبر نموها عنصراً حاسماً في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية السياحية.
    Il a été décidé de le transposer à plus grande échelle et de le reproduire dans d'autres régions, mais, selon un rapport d'experts, il fallait d'abord mettre en place un service de l'eau doté des pouvoirs nécessaires pour modifier le système de distribution de l'eau. UN وقد تقرر توسيع نطاق هذا المشروع وتكراره في مناطق أخرى، إلا أن دراسة للخبراء خلصت إلى ضرورة وجود هيئة قوية معنية بالمياه لتغيير نظم التوزيع ليكون تكرارها عملية مستدامة.
    Du point de vue de la demande, par exemple la petite taille de la plupart des entreprises et des marchés des pays en développement ainsi que la fragilité des réseaux de distribution et des circuits de commercialisation et le manque de structures d'appui sont autant d'obstacles à l'acquisition de technologies. UN فعلى جانب الطلب مثلاً، يعتبر صغر حجم معظم الشركات والأسواق في البلدان النامية، وضعف نظم التوزيع وقنوات التسويق، والافتقار إلى هياكل الدعم، عوائق أمام الحصول على التكنولوجيا.
    64. Certaines organisations ont recruté des spécialistes confirmés du voyage et peuvent, avec un accès à des systèmes globaux de distribution (GDS) comme AMADEUS ou SABRE, effectuer des réservations pour leur personnel. UN 64 - وقد عيّنت بعض المنظمات موظفين حصلوا على التدريب لأخصائيي سفر ولذلك فإن باستطاعتـهم، بإتاحـة ما يلزمهم من إمكانية الوصول إلى نظم التوزيع العالمية مثل ' آماديوس` ' وسابر`، أن يقوموا بعمليات الحجز لمسافريهم.
    De plus, compte tenu de la fragilité des systèmes de distribution et de financement des pays en développement, la conservation des semences permettrait d'éviter une éventuelle crise de la production alimentaire au cas où les nouvelles semences ne pourraient être obtenues à temps pour être plantées. UN كما أنها تكفل ألا تفضي نظم التوزيع والتمويل الهشة الشائعة في العالم النامي إلى حدوث أزمة في الإنتاج الغذائي إذا ما استحال الحصول على البذور في الوقت المناسب للغرس.
    En outre, les systèmes de distribution sélective visent souvent à empêcher la revente par le biais d'exportations hors du marché concédé, de crainte qu'une concurrence par les prix ne s'instaure dans des régions où les prix sont fixés au niveau le plus élevé. UN وفضلا عن ذلك، كثيرا ما تستهدف نظم التوزيع الانتقائي منع إعادة البيع عن طريق التصدير خارج الإقليم المسمى خشية المنافسة السعرية في مناطق تُحدّد فيها الأسعار عند أعلى مستوى.
    À l'exception des secteurs de l'aide alimentaire et de l'électricité, où la tâche était relativement aisée, les systèmes de distribution n'ont pu faire face à l'afflux croissant des biens reçus par l'Iraq et à la complexité de la situation. UN وباستثناء توزيع حصص اﻷغذية وقطاع الكهرباء، حيث اتخذ التوزيع طابعا مباشرا نسبيا، فقد ثبت أن نظم التوزيع عاجزة عن الاستجابة للارتفاع المتزايد في حجم السلع الواردة إلى العراق وطابعها المتسم بالتعقيد.
    Il est devenu de plus en plus important pour les producteurs de services touristiques d'avoir accès à ces systèmes de distribution pour pouvoir être effectivement présents dans de nombreux segments du marché touristique. UN وأصبح من المهم بدرجة متزايدة أن تتوفر لمنتجي الخدمات السياحية إمكانية الوصول الى نظم التوزيع من أجل الاشتراك بفعالية في القطاعات العديدة لسوق السياحة.
    En outre, les systèmes de distribution sélective visent souvent à empêcher la revente par le biais d'exportations hors du marché concédé, de crainte qu'une concurrence par les prix ne s'instaure dans des régions où les prix sont fixés au niveau le plus élevé. UN وفضلا عن ذلك، كثيرا ما تستهدف نظم التوزيع الانتقائي منع إعادة البيع عن طريق التصدير خارج اﻹقليم المسمى خشية المنافسة السعرية في مناطق تحدد فيها اﻷسعار عند أعلى مستوى.
    S'il est vrai que cette presse indépendante n'a pas aussi facilement accès que la presse gouvernementale à du papier bon marché et à de bons systèmes de distribution en dehors de la capitale, aucune plainte pour censure n'a été adressée à la Rapporteuse spéciale. UN ومع أن هذه الصحف المستقلة ليس لديها ما لدى الصحافة الموالية للحكومة من فرص الحصول على ورق الصحف بكلفة منخفضة أو نظم التوزيع الفعالة خارج العاصمة، فلم تتلق المقررة الخاصة أية شكاوى بشأن الرقابة.
    Il procédera également à des analyses et à des évaluations, selon qu'il conviendra, concernant l'efficacité et le caractère équitable des systèmes de distribution touchant leur secteur et sur la question de savoir si les fournitures correspondent aux besoins. UN وسيقدمون أيضا حسب الاقتضاء تحاليل وتقييمات لمدى الفعالية واﻹنصاف في نظم التوزيع المتصلة بقطاعاتهم ولمدى مناسبة اﻹمدادات.
    Ce qui conduit au cinquième domaine, à savoir celui des systèmes de distribution, où d'importants changements sont en cours et où les chaînes de supermarchés jouent un rôle de plus en plus grand sur les marchés mondiaux. UN وهذا يشكل تحدياً رئيسياً في المجال الخامس المتمثل في نظم التوزيع التي تحدث فيها تغيرات هامة مع تزايد هيمنة سلاسل المتاجر الضخمة في الأسواق العالمية.
    Les systèmes de distribution traditionnels, conçus pour écouler de grands volumes de produits en vrac, doivent s'adapter à la distribution de produits différenciés, de plus grande valeur. UN وبالتالي فإن نظم التوزيع التقليدية المنظمة بحيث تتعامل مع أحجام كبيرة من السلع الأساسية العادية تحتاج إلى تكييف بحث تصبح ملائمة للتعامل مع المنتجات المتمايزة ذات القيمة العالية.
    De plus, dans les PMA, les mauvaises habitudes alimentaires et un faible niveau nutritionnel se répercutent à la fois sur la demande et sur l'offre et font qu'il est difficile aux producteurs d'entrer en relation avec les grands systèmes de distribution. UN وعلاوة على ذلك، فإن سوء الممارسات الغذائية ومستويات التغذية يؤثر على كل من العرض والطلب، ويجعل من الصعب على المنتجين أن يقيموا علاقات مع نظم التوزيع الكبيرة.
    56. La mainmise sur les systèmes de distribution par les fabricants et l'intégration verticale sont pratique courante dans le monde des affaires. UN 56- من الممارسات المعهودة في أوساط الأعمال التجارية قيام الشركات المصنّعة بإعاقة نظم التوزيع والتكامل الرأسي.
    12. La disponibilité de nourriture vise les possibilités soit de tirer directement son alimentation de la terre ou d'autres ressources naturelles, soit de disposer de systèmes de distribution, de traitement et de marché opérants capables d'acheminer les produits alimentaires du lieu de production à l'endroit où ils sont nécessaires en fonction de la demande. UN 12- توافر الأغذية يشير إلى الإمكانيات التي تيسر إما تغذية الفرد لنفسه مباشرة بالاعتماد على الأرض المنتجة أو الموارد الطبيعية الأخرى أو على نظم التوزيع والتجهيز والتسويق العاملة بشكل سليم التي يمكن أن تنقل الغذاء من موقع الإنتاج إلى الموقع الذي تدعو الحاجة فيه إليه بحسب الطلب.
    Les États—Unis, l'Union européenne et le Canada ont édicté des règlements visant à limiter le comportement anticoncurrentiel des systèmes mondiaux de distribution et à assurer leur neutralité, et l'OACI a adopté un code de conduite qui n'a pas de caractère contraignant, mais ces initiatives n'ont pas réussi à supprimer totalement les aspects anticoncurrentiels de ces systèmes. UN وقد أصدرت الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وكندا قواعد تنظيمية لمراقبة سلوك نظم التوزيع العالمي المناهض للمنافسة وضمان حيادها، كما أصدرت المنظمة العالمية للطيران المدني مدونة غير ملزمة، ولكن هذا اﻹجراء وذاك لم يكفيا للقضاء على هذا السلوك تماماً.
    Comme il n'existait pas, au niveau des villages, de bonnes entreprises qui auraient servi d'intermédiaires, les entreprises mentionnées ci-dessus estimaient qu'elles n'avaient rien à gagner à étendre leur système de distribution aux régions de petites exploitations difficiles d'accès. UN وفي الماضي لم تكن تعود على شركات توريد المدخلات الزراعية فائدة من توسيع نطاق نظم التوزيع التابعة لها لتشمل المناطق النائية لصغار المزارعين بسبب عدم وجود أعمال تجارية قروية ذات إدارة جيدة تقوم بمهمة التوزيع.
    24. Dans la programmation d'émissions de télévision, là encore, les distributeurs tendent de plus en plus à devenir eux-mêmes producteurs, vu que les programmes sont généralement utilisés ou achetés par plusieurs réseaux de distribution. UN ٤٢- وفي البرامج التلفزيونية أيضا، يتمثل الاتجاه العام في أن يقوم الموزعون بانتاج المنتجات المعنية بأنفسهم نظراً الى أن البرامج تُستخدم أو تُباع نمطياً عبر نظم التوزيع.
    64. Certaines organisations ont recruté des spécialistes confirmés du voyage et peuvent, avec un accès à des systèmes globaux de distribution (GDS) comme AMADEUS ou SABRE, effectuer des réservations pour leur personnel. UN 64- وقد عيّنت بعض المنظمات موظفين حصلوا على التدريب لأخصائيي سفر ولذلك فإن باستطاعتـهم، بإتاحـة ما يلزمهم من إمكانية الوصول إلى نظم التوزيع العالمية مثل `آماديوس` `وسابر`، أن يقوموا بعمليات الحجز لمسافريهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد