ويكيبيديا

    "نفذت الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement a mis en œuvre
        
    • le Gouvernement a mis en place
        
    • le Gouvernement a appliqué
        
    • le Gouvernement a mis en oeuvre
        
    • le Gouvernement a lancé
        
    • le Gouvernement a pris
        
    • le Gouvernement a exécuté
        
    • exécuté par le Gouvernement
        
    le Gouvernement a mis en œuvre la plupart des recommandations acceptées à l'issue de son premier examen dans le cadre de l'Examen périodique universel (EPU). UN وقد نفذت الحكومة معظم التوصيات التي قُبلت خلال الاستعراض الأول في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    le Gouvernement a mis en œuvre des mesures d'amélioration de l'agriculture et de la sécurité alimentaire du pays, notamment la modernisation du secteur agricole. UN وقد نفذت الحكومة تدابير ترمي إلى تحسين الزراعة الوطنية والأمن الغذائي، بما في ذلك عصرنة القطاع الزراعي.
    Face à cette situation préoccupante, le Gouvernement a mis en place un cadre de prévention et de lutte contre les maladies. UN وعلى ضوء هذه الحالة المثيرة للقلق، نفذت الحكومة إطارا للوقاية من تلك الأمراض ومكافحتها.
    le Gouvernement a appliqué diverses mesures pour promouvoir et faciliter les activités culturelles du peuple same. UN 32 - نفذت الحكومة العديد من التدابير لتعزيز و/أو توفير منشآت الأنشطة الثقافية لشعب ' ' السامي``.
    Au Bénin, le Gouvernement a mis en oeuvre un programme de restauration urbaine en vue de promouvoir la création de PME et d’accroître les possibilités d’emploi pour les pauvres. UN وفي بنن، نفذت الحكومة برنامجا للإنعاش الحضري بغرض تشجيع إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وزيادة فرص العمل للفقراء.
    En 1995, le Gouvernement a lancé trois séries de mesures budgétaires d'urgence; la dernière, annoncée en septembre, a coûté 132 milliards de dollars. UN وفي عام ١٩٩٥، نفذت الحكومة ثلاث مجموعات من التدابير المالية الطارئة اﻹضافية؛ وبلغت قيمة المجموعة اﻷولى التي أعلنتها في أيلول/سبتمبر، ١٣٢ بليون دولار.
    Afin d’assurer la compatibilité de la vie professionnelle et de la vie familiale, le Gouvernement a pris les mesures décrites ci-après. UN تعزيزا للتوافق بين العمل واﻷسرة نفذت الحكومة التدابير الوارد سردها أدناه .
    Avec l'aide des ONG, le Gouvernement a exécuté une série de programmes destinés à renforcer l'engagement et à promouvoir une division du travail plus équitable entre les hommes et les femmes. UN وقد نفذت الحكومة في السنوات الماضية، بمساعدة منظمات غير حكومية، مجموعة من البرامج التي تستهدف زيادة التزام الرجال وتعزيز تقسيم العمل بين الرجل والمرأة على نحو أكثر عدلا.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement a mis en œuvre plusieurs programmes d'autonomisation économique, dont des mécanismes de microcrédit. UN وخلال فترة الإبلاغ، نفذت الحكومة برامج مختلفة لتمكين النساء اقتصادياً، بما في ذلك مخططات القروض بالغة الصغر.
    Premièrement, le Gouvernement a mis en œuvre son second plan d'action pur l'avancement des femmes qui figure dans la Stratégie nationale pour l'avancement des femmes en portant l'attention sur 2 des 4 objectifs. UN أولا، نفذت الحكومة خطتها الثانية للعمل للنهوض بالمرأة المتضمنة في الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة عن طريق التركيز على تحقيق هدفين من أربعة أهداف.
    Dans le cadre de cet engagement, le Gouvernement a mis en œuvre le décret sur les violences domestiques et décrété la tolérance zéro en matière de violences domestiques pour lutter contre cet inquiétant phénomène. UN وقد نفذت الحكومة التزامها هذا بتطبيق المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي وبانتهاج سياسة لا تساهل فيها مع العنف المنزلي من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Entre 1997 et 2000 le Gouvernement a mis en œuvre le programme < < Les femmes dans la politique et la prise de décisions > > en vue d'accroître le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité politiques et non politiques. UN وفيما بين عام 1997 وعام 2000، نفذت الحكومة برنامج المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار في محاولة لزيادة عدد النساء في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار غير السياسية.
    Dès le début de la conversion à l'économie de marché, le Gouvernement a mis en œuvre une politique budgétaire rigoureuse en alliant une forte mobilisation des recettes à une réduction des dépenses. UN ومنذ بداية فترة الانتقال نحو الاقتصاد السوقي، نفذت الحكومة سياسة ضريبية صارمة من خلال عملية واسعة لتعبئة الإيرادات اقترنت بضبط النفقات.
    En 2004, le Gouvernement a mis en place un système national pour la gestion intégrée des océans et des zones côtières, conformément aux directives énoncées dans sa politique océanique et littorale nationale. UN وفي عام 2004، نفذت الحكومة الكولومبية أيضا الشبكة الوطنية للإدارة المتكاملـة لحيز المحيـط والمناطق الساحلية وفقا للمبادئ التوجيهية لسياستها المتعلقة بحيز المحيط والمناطق الساحلية الوطنية.
    le Gouvernement a mis en place des programmes de sensibilisation afin de lutter contre la propagation de la maladie. UN وقد نفذت الحكومة برامج للتوعية بهدف الحد من انتشار المتلازمة.
    En dépit de toutes ces difficultés, le Gouvernement a mis en place une politique sociale basée sur l'accès gratuit à l'éducation et l'exemption de tous les frais liés à la santé maternelle, aux maladies du VIH/sida et au paludisme. UN وعلى الرغم من كل هذه الصعوبات، نفذت الحكومة سياسة اجتماعية تقوم على الحصول المجاني على التعليم والإعفاء من جميع الرسوم فيما يتعلق بالصحة النفاسية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    Si le Gouvernement a appliqué certaines des recommandations du Groupe de travail sur la protection pour assurer à ces déportations un caractère aussi humain que possible, la situation des enfants mineurs non accompagnés en particulier n'en est pas moins restée préoccupante. UN وفي حين نفذت الحكومة بعض توصيات الفريق العامل المعني بالحماية لكفالة تنفيذ الترحيل بشكل إنساني قدر الإمكان، ما زالت هناك شواغل وخاصة بشأن القصَّر غير المصحوبين بذويهم.
    21. Mme Šimonović demande un complément d'information sur la manière dont le Gouvernement a appliqué le Programme d'action de Beijing et les conclusions de Beijing + 5, s'agissant notamment de l'appel aux mesures spéciales pour supprimer les lois discriminatoires d'ici 2005. UN 21- السيدة سيمونوفييه طلبت مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي نفذت الحكومة بها نتائج منهاج عمل بيجين وبيجين+5، ولاسيما النص الذي يدعو إلى اتخاذ تدابير خاصة لإلغاء القوانين التمييزية بحلول 2005.
    Parallèlement, en ce qui concerne la pollution marine, le Gouvernement a mis en oeuvre un plan global de prévention en mai 1996. UN وبالمثل، نفذت الحكومة الخطة الشاملة لمنع التلوث البحري في عام 1996 لحل مشكلة التلوث البحري.
    216. Au cours des cinq dernières années, le Gouvernement a mis en oeuvre des programmes spéciaux afin d'assurer une protection et des services aux enfants qui travaillent dans des secteurs déterminés. UN ٦١٢- وقد نفذت الحكومة في السنوات الخمس اﻷخيرة برامج لحماية ورعاية اﻷطفال العاملين في عدد مختار من المجالات.
    Faisant suite à la fin de l'état d'urgence décrétée en novembre 2011, le Gouvernement a lancé une nouvelle initiative qui favorise l'établissement de relations constantes entre les médias et les forces de police, ce qui a des retombées bénéfiques pour la population. UN وعقب إنهاء حالة الطوارئ العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نفذت الحكومة مبادرة جديدة تتيح تواصل العلاقات العامة بين وسائط الإعلام وجهاز الشرطة في ترينيداد وتوباغو، وهو ما يصب في مصلحة عامة الجمهور.
    Pour remédier à ces problèmes, le Gouvernement a pris plusieurs initiatives visant à donner aux apprentis des qualifications utiles en fonction des besoins de l'industrie et à développer des liens entre l'industrie et les établissements de formation. UN ولمعالجة هذه التحديات، نفذت الحكومة العديد من المبادرات التي تهدف إلى تزويد المتدربين بالمهارات ذات الصلة باحتياجات القطاع الصناعي، وعززت الروابط بين ذلك القطاع ومؤسسات التدريب.
    Pour résoudre ce problème et faciliter le passage de l’école au marché du travail, le Gouvernement a exécuté plusieurs programmes d’emplois axés sur les jeunes. UN ومن أجل التصدي لهذه المشكلة وتسهيل الانتقال من مرحلة الدراسة إلى مرحلة العمل، نفذت الحكومة عدة مخططات تستهدف إيجاد عمل للشباب.
    Durant ce deuxième programme de pays, le projet de développement de l’élevage de bétail, exécuté par le Gouvernement, fut conçu pour appuyer le secteur de l’élevage. UN وأثناء الاضطلاع بالبرنامج القطري الثاني، نفذت الحكومة مشروعا متعلقا بتربية الماشية كان قد وضع خصيصا لدعم قطاع انتاج الماشية في الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد