Ce psychiatre a été agressé dans son cabinet à domicile. | Open Subtitles | رجل كان طبيباً نفسانياً هوجم في مكتب منزله |
Selon les informations reçues, un psychiatre l'aurait jugé inapte à passer en jugement. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن طبيباً نفسانياً انتهى إلى أن مكنايت ليس مؤهلاً للمثول أمام المحكمة. |
Chikunov a par ailleurs été reconnu mentalement responsable par un psychiatre. | UN | وتشير إلى أن طبيباً نفسانياً خلص أيضاً إلى أن شيكونوف يتمتع بكامل قواه العقلية وهو بالتالي مسؤول عن أفعاله. |
Je n'ai pas eu besoin d'un psy. Jamais eu besoin. | Open Subtitles | لا أحتاج طبيباً نفسانياً ولم أحتجه يوماً |
Je ne suis pas un psychologue diplômé comme vous, mais c'est une bonne chose. | Open Subtitles | لستُ طبيباً نفسانياً مدرّباً، مثلك... ولكن ذلك بدأ وكأنّه شيء جيّد د. |
À ce momentlà, l'auteur avait un comportement délirant et suivait un traitement psychiatrique. | UN | وخلال هذه المرحلة، كان صاحب البلاغ يعاني من التوهم ويتلقى علاجاً نفسانياً. |
Dans un pli du 26 septembre 1994, que la Cour a reçu le 27 du même mois, le nouveau conseil a adressé à la Cour un rapport psychologique qui infirmait les conclusions du premier rapport d'expert. | UN | وقدم المحامي الجديد، برسالة مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 1994 استلمتها المحكمة بتاريخ 27 أيلول/سبتمبر 1994، تقريراً نفسانياً يدحض استنتاجات تقرير الخبير الأول. |
Si elle voyait un psychiatre, je le saurais. | Open Subtitles | لو أنها كانت ترى طبيبا نفسانياً .. كنت لأعرف لو كانت تتناول أدوية ، كنت لأعرف |
Je suis garçon de salle, pas psychiatre. Je pousse des chariots. | Open Subtitles | أَنا عامل ولست طبيباً نفسانياً وظيفتي هي أن أدفع الأشياء |
Chacun des 47 centres de consultation pour les femmes victimes de violence familiale compte au moins un psychiatre et 12 en ont plusieurs psychiatres. | UN | ويضم كل مركز من المراكز السبعة والأربعين التي تقدم المشورة للنساء من بين ضحايا العنف العائلي طبيباً نفسانياً واحداً على الأقل، كما يضم 12 مركزاً عدة أطباء. |
L'auteur a pris contact avec le psychiatre, qui a diagnostiqué des difficultés d'adaptation psychologique à son environnement et a conclu qu'il n'avait pas besoin de suivi psychiatrique. | UN | وقد اتصل صاحب البلاغ بأخصائي الأمراض العقلية، الذي أكد أنه يواجه صعوبـات في التأقلم نفسانياً مع بيئته وخلص إلى أنه لا يحتاج مراقبة عقلية. |
La cour affecte un psychiatre pour vous examiner, Mme Freeman. | Open Subtitles | سوف أعين طبيباً نفسانياً ليفحصك (يا سيدة (فريمان |
Je crois que tu devrais voir un psychiatre en effet. | Open Subtitles | أعتقد بأنّه عليك رؤية طبيباً نفسانياً. |
M. Beacham a vu un psychiatre il y a trois ans. | Open Subtitles | السيد "بيتشام" زار طبيباً نفسانياً منذ ما يقارب الثلاث سنوات |
Ça va ? Un psychiatre. | Open Subtitles | فأنة كان طبيب نفسانياً |
Je prends rien. Je vois plus de psy. | Open Subtitles | لا أتناول أي دواء، ولا أستشير طبيباً نفسانياً حتى |
Je vois un psy, maintenant. J'en vois deux d'ailleurs. | Open Subtitles | استشير طبيباً نفسانياً الآن بصراحة أستشير طبيبين |
2.7 Par ordonnance du 2 juillet 1998, le juge aux affaires familiales a commis un psychologue expert lequel a estimé que l'intérêt des enfants était le maintien de la situation actuelle. | UN | 2-7 وبموجب قانون مؤرخ 2 تموز/يوليه 1998، عين قاضي الأسرة خبيراً نفسانياً رأى أن مصلحة الطفلين تقتضي الإبقاء على الوضع الراهن. |
En outre, il y a une autre violation de cette même disposition parce que la cour d'appel n'a pas demandé un rapport psychiatrique actuel. | UN | ويدعي حدوث انتهاك آخر للفقرة 1 من المادة 14، لعدم طلب المحكمة تقريراً نفسانياً حديثاً. |
Le 26 septembre 1994, l'actuel conseil de l'auteur a adressé une lettre à la Cour pour l'informer qu'il remplaçait l'ancien conseil de l'auteur et a joint à sa lettre un nouveau rapport psychologique qui contredisait le rapport psychiatrique sur lequel la Caisse avait fondé sa décision. | UN | وفي 26 أيلول/سبتمبر 1994 أبلغ محامي صاحبة البلاغ الحالي المحكمة بأنه حل مكان المحامي السابق وقدم تقريراً نفسانياً إضافياً لدحض التقرير النفساني الذي كان الصندوق قد بنى قراره عليه. |
The majority of women that contacted the Consultation Centres of the General Secretariat for Gender Equality, during the period from 01/01/2002 to 31/10/2004, had suffered - at a percentage of 65%- a combination of psychological and physical violence, 21% of them had suffered psychological, physical, and sexual violence, while 14% of them had suffered psychological violence. | UN | غالبية النساء اللائي اتصلن بمراكز المشورة التابعة للأمانة العامة خلال الفترة من 1/1/2002 إلى 31/10/2004 عانين - بنسبة 65 في المائة - من خليط من العنف النفساني والبدني، فنسبة 21 في المائة منهن عانين عنفاً نفسانياً وبدنياً وجنسياً بينما عانت نسبة 14 في المائة منهن عنفا نفسانيا. |