Il note que, selon le paragraphe 24 du rapport, le Secrétaire général serait de plus en plus souvent autorisé à engager des dépenses de maintien de la paix sans être autorisé simultanément à mettre en recouvrement les sommes correspondantes. | UN | وذكر أن الفقرة ٢٤ من التقرير تبين أن اﻷمين العام يزداد اتجاها نحو تفويضه بتكبد نفقات حفظ السلم دون أن ينال في نفس الوقت ما يقابل ذلك من سلطة تحصيل اﻷنصبة. |
Sa délégation espère que la communauté internationale continuera, en se fondant sur sa capacité actuelle, d'œuvrer à la stabilisation des dépenses de maintien de la paix. | UN | وأعرب عن أمل الوفد الصيني في أن يواصل المجتمع الدولي العمل على أساس قدرته الفعلية لتثبيت النمو في نفقات حفظ السلام. |
Les dépenses imputées au compte d'appui représentaient en moyenne pendant la même période 3,09 % du total des dépenses de maintien de la paix. | UN | وبلغ متوسط تكاليف حساب الدعم كنسبة مئوية من مجموع نفقات حفظ السلام في الفترة نفسها 3.09 في المائة. |
Le mécanisme ad hoc que l'ONU utilise actuellement pour répartir les dépenses de maintien de la paix est obsolète et doit être révisé. | UN | إن نظام الأمم المتحدة الحالي المخصص لتقسيم نفقات حفظ السلام نظام عتيق ويحتاج إلى استعراض وإعادة نظر. |
Certaines délégations ont fait valoir que les membres permanents du Conseil de sécurité assumaient une responsabilité particulière pour ce qui était de supporter les dépenses de maintien de la paix. | UN | ورأى بعض الوفود أن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن تقع عليهم مسؤولية خاصة في تحمل نفقات حفظ السلام. |
Nous apprécions vivement la décision spéciale de replacer la République du Bélarus dans le groupe C en ce qui concerne la répartition des dépenses des opérations de maintien de la paix, décision adoptée par l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-neuvième session. | UN | ونلاحظ بارتياح عميق المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها المستأنفة التاسعة واﻷربعين بإدراج بيلاروس ضمن المجموعة جيم عند قسمة نفقات حفظ السلم. |
Montant du compte d'appui en pourcentage des dépenses de maintien de la paix | UN | حساب الدعم كنسبة مئوية من نفقات حفظ السلام |
À ce propos, la délégation néerlandaise se déclare favorable à une révision complète du système spécial de répartition des dépenses de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد يؤيد وفد هولندا إعادة النظر بصورة كاملة في النظام الخاص بتوزيع نفقات حفظ السلام. |
Pour sa part, Singapour est disposée à payer davantage au titre des dépenses de maintien de la paix à condition que d'une part cela résulte d'une réforme globale du barème en matière de maintien de la paix, et que d'autre part le problème que posent ceux qui ont des arriérés soit sérieusement pris en considération. | UN | وسنغافورة، من جهتها، على استعداد لسداد المزيد من نفقات حفظ السلم شرط، أولا، أن يأتي ذلك نتيجة إصلاح عام لجدول أنصبة حفظ السلم، وثانيا، أن تعالج على نحو جاد مشكلة المتأخرين في السداد. |
Tant le barème des quotes-parts au titre du budget ordinaire que le barème spécial pour la répartition des dépenses de maintien de la paix résultent d'un long processus d'amélioration institutionnelle. | UN | إن جدول الاشتراكات للميزانية العادية والجدول الخاص بتمويل نفقات حفظ السلم قد نجما كليهما عن عملية طويلة من التحسين المؤسسي. |
Groupe de travail à composition non limitée chargé d'étudier la composition des groupes d'États Membres aux fins de la répartition des dépenses de maintien de la paix. | UN | ٨ - الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بتحديد مجموعات الدول اﻷعضاء من أجل تقاسم نفقات حفظ السلم. |
La diminution spectaculaire des dépenses de maintien de la paix s'est accompagnée d'un déclin correspondant des dépenses assumées par chaque État Membre et la Chine lance un appel à ces pays pour qu'ils s'acquittent rapidement de leurs arriérés, intégralement et sans condition. | UN | ومع هبوط نفقات حفظ السلام بشكل كبير، كان هناك هبوط مقابل في النفقات التي تتقاسمها كل دولة عضو، وقد طالبت الصين هذه البلدان بسرعة سداد ما عليها من متأخرات بالكامل ودون شروط. |
En outre, la part des dépenses du compte d'appui dans le montant total des dépenses de maintien de la paix en 2008/09 était de 3,82 %, contre 3,55 % en 2007/08. | UN | كما أن تكلفة حساب الدعم كنسبة مئوية من مجموع نفقات حفظ السلام في الفترة 2008/2009 بلغت 3.82 في المائة، مقابل 3.55 في المائة في الفترة 2007/2008. |
Abordant la question des dépenses opérationnelles, le Président du Comité consultatif précise que les opérations aériennes représentent 12,8 % de l'ensemble des dépenses de maintien de la paix. | UN | 47 - وانتقل إلى تكاليف التشغيل فأشار إلى أن النقل الجوي يشكل 12.8 في المائة من كل نفقات حفظ السلام. |
Il ne fait aucun doute que l'avenir du maintien de la paix de l'ONU dépendra de l'existence d'un système sensé et juste permettant de calculer la façon dont les dépenses de maintien de la paix sont assumées par les Membres. | UN | ولا شك أن مستقبل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام يعتمد على وضع نظام سليم ومنصف لتحديد كيف يتحمل الأعضاء نفقات حفظ السلام. |
Notant que les dépenses de maintien de la paix ont sensiblement diminué récemment, et considérant qu'il devrait s'ensuivre une diminution proportionnelle des services d'appui nécessaires dont le coût est imputé au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, | UN | وإذ تلاحظ أن نفقات حفظ السلام قد انخفضت مؤخرا بشكل ملحوظ، وإذ تقر بأنه ينبغي أن يؤدي هذا إلى انخفاض متناسب في احتياجات الدعم الممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام، |
Notant que les dépenses de maintien de la paix ont sensiblement diminué récemment et considérant qu'il devrait s'ensuivre une diminution proportionnelle des services d'appui nécessaires dont le financement est assuré par le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, | UN | وإذ تلاحظ أن نفقات حفظ السلام قد انخفضت مؤخرا بشكل ملحوظ، وإذ تقر بأنه ينبغي أن يؤدي هذا، في الوقت المناسب، إلى انخفاض متناسب في احتياجات الدعم الممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام، |
Dans la résolution 50/244, l'Assemblée générale a décidé de transférer l'Ukraine au Groupe C du système de répartition des dépenses des opérations de maintien de la paix, sans que les dispositions de cette résolution envisagent une solution immédiate à ce problème. | UN | وبدأ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٤ نقل أوكرانيا إلى الفئة جيم لخطة تقسيم نفقات حفظ السلام، على الرغم من أن نصوص القرار لا تتوخى تسوية سريعة للمشكلة. |
i) Application du principe de la capacité de paiement et de la notion de responsabilité " collective mais différenciée " au regard des dépenses des opérations de maintien de la paix à la répartition, entre les membres permanents du Conseil de sécurité, de la charge financière supplémentaire de ces dépenses compte tenu de la responsabilité particulière qui leur incombe de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | )ط( تطبيق مبدأ القدرة على الدفع ونهج المسؤولية " الجماعية التي هي متفاوتة مع ذلك " إزاء نفقات حفظ السلام على تقسيم العبء المالي اﻹضافي على اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، نتيجة لمسؤوليتهم الخاصة عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
L'Assemblée générale décisde de reporter à sa quarante-huitième session la poursuite de l'examen de la question du classement des Etats Membres dans les groupes définis aux fins de la répartition du coût du maintien de la paix. | UN | تقرر الجمعية العامة أن ترجئ إلى الدورة الثامنة واﻷربعين مواصلة النظر في مسألة تصنيف الدول اﻷعضاء في مجموعات ﻷغراض قسمة نفقات حفظ السلم. |
La réforme du barème des quotes-parts pour le budget des opérations de paix emporte une large adhésion. | UN | وهناك تأييد لا يستهان به لإصلاح جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات حفظ السلام. |
On se retrouve donc dans une situation extraordinaire dans laquelle les montants dus aux pays en développement au titre des opérations de maintien de la paix servent à financer le déficit créé par le non-paiement des contributions mises en recouvrement et en particulier de celles du principal contributeur de l'Organisation. | UN | وقد نشأت حالة استثنائية استخدمت فيها مبالغ مستحقة للبلدان النامية مقابل نفقات حفظ السلام لتمويل العجز الناشئ عن عدم سداد الاشتراكات المقررة، لا سيما من قبل المساهم الرئيسي. |