ويكيبيديا

    "نقاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • critiques
        
    • critique
        
    • détracteurs
        
    Les critiques du Gouvernement affirment que le problème de la pauvreté est en fait plus important. UN ويدعي نقاد الحكومة أن مشكلة الفقر هي في حقيقتها أكبر من ذلك.
    La page d’accueil de l’Organisation s’est également vu décerner des prix par des critiques et des périodiques prestigieux. UN كما حصلت صفحة استقبال اﻷمم المتحدة على عدد من الجوائز من نقاد مرموقين ومجلات لها مكانتها.
    Certains critiques prétendent que la coopération pour le développement est un échec. UN وثمة نقاد يقولون إن التعاون اﻹنمائي لا ينجح.
    Je ne crois pas que les critiques littéraires de ta Terre connaissent un vrai best seller de Science Fiction. Open Subtitles لا أعتقد أن نقاد الأدب على أرضنا سيعرفوا ما تعنيه رواية خيال علمي رومانسي المحققة لأعلة إيرادات بيع
    Je ne mérite peut être pas un traitement spécial mais alors, comment puis être l'élite du critique culinaire ? Open Subtitles ربما لا أستحق معاملة خاصة ولكن كيف يمكنني أن أكون زعيم نقاد الطعام الذي يريدونه؟
    Peut-être que je peux effectivement utiliser ces gens en quelque sorte pour rendre à nouveau les vraies critiques culinaires respectées. Open Subtitles ربما يمكنني إستغلال كل هؤلاء الناس فعلاً بطريقة ما لأعيد إحترام نقاد الطعام مجدداً
    ♪ Très bien, les critiques de pacotille, vous avez gagné ♪ Open Subtitles حسنا، يا نقاد الطعام الفاخر يبدو أنكم فزتم
    Vous savez, avoir des critiques de musique sortir pour vous voir, et c'est beaucoup plus facile avec le bon lieu. Open Subtitles تعمل أن تجد نقاد موسيقيون لرؤيتك أسهل بكثير من إيجاد المكان الصحيح
    Mr. Keane est ce que pour quoi notre société a besoin des critiques. Open Subtitles وجود السيد كين هو سبب حاجة المجتمع الى نقاد
    Les critiques TV vont faire du grabuge. Open Subtitles لا استطيع تخيل الهجمة التي سنتلقاها من نقاد التلفزيون
    Les critiques de théâtre sont des gens qui n'ont pas pu être acteurs. Open Subtitles نقاد المسرح لا شئ سوى ناس لم يستطيعوا ان يصبحوا ممثليين
    Les critiques disent de cet art qu'il est trop coquet, nonchalant, de mauvais goût, obscène, et décadent. Open Subtitles يقول نقاد الفن عن هذه الفترة أنها تقريبا بها الكثير من الترف الكسل
    Si, je dois. Y a peu de places de critiques cinéma, et si je la perds ? Open Subtitles أجل ، أنا جادة ، ليس هناك الكثير من وظائف نقاد الأفلام ، وإن خسرت ، فماذا سأفعل؟
    Désolé, mais 80 % des critiques qui l'ont recommandé Open Subtitles لقد كان من الموصى عليها بواسطة اربعة من خمسة نقاد
    Ses critiques prétendent qu'il n'a pas exactement traité de façon adéquate la question de la prolifération verticale, et qu'il y a aujourd'hui sensiblement plus d'armes et d'ogives nucléaires que lorsque le Traité est entré en vigueur. UN ويزعم نقاد المعاهدة أنها لا تتناول بشكل يفي بالغرض مسألة الانتشار الرأسي وإنه توجد حاليا بشكل ملموس أسلحة نووية ورؤوس حربية نووية أكثر من تلك التي كانت موجودة عند دخول المعاهدة إلى حيز النفاذ.
    Face à ces questions, je voudrais rappeler à certains critiques imprudents de l'Organisation que nous sommes l'Organisation des Nations Unies et nous, États Membres avec nos gouvernements, influençons l'action de l'Organisation. UN في ضوء هذه التساؤلات، ينبغي أن نذكر بعض نقاد المنظمة الرعناء، بأننا نحن الأمم المتحدة، ونحن، الدول الأعضاء وحكوماتها، الذين نؤثر في أدائها.
    Les organisations de la société civile et le secteur privé qui n'étaient que des commentateurs cyniques sont devenus des collaborateurs critiques en vue de changements plus significatifs. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى تحويل موقف منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص من كونهم مجرد نقاد متخفين إلى متعاونين نقاد نحو إجراء تغيير أكثر دلالة.
    Il y a lieu de s'interroger sur la raison pour laquelle ceux qui sont les plus critiques à l'égard de la Conférence ne jugent pas important de mettre fin à trois décennies d'impasse en matière de désarmement nucléaire. UN ولا يسع المرء إلاّ أن يتساءل عن السبب في أن كبار نقاد المؤتمر لا يجدون من الأهمية بمكان كسر حالة الجمود التي دامت ثلاثة عقود بشأن نزع السلاح النووي.
    Quand le bruit se répandu, et fini par filtrer à l'extérieur du pays, sur la boucherie infligée aux femmes et aux enfants d'Allemagne, par la Royale Air Force, les critiques de ces crimes de guerre se sont prononcés. Open Subtitles عندما تم الحديث للعالم الخارجي لأول مرة عن المجزرة التي تعرض لها نساء ألمانيا وأطفالها على يد سلاح الجو الملكي تحدث نقاد الحرب
    C'est une bonne chose que vous vouliez tous devenir critique culinaire, mais nous savons tous qui est le vrai analyste culinaire de cette ville. Open Subtitles انه لشيء عظيم أننا نريد أن نكون نقاد ولكننا نعلم من هو ناقد الطعام الحقيقي في هذه المدينة
    Les détracteurs de l'ONU douteront peut-être de notre capacité d'obtenir ces résultats; nous sommes déterminés à prouver qu'ils ont tort. UN وقد يشكك نقاد الأمم المتحدة في قدرتنا على تحقيق مثل هذه النتائج؛ ونحن عازمون على إثبات خطأ توقعاتهم هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد