Les critiques du Gouvernement affirment que le problème de la pauvreté est en fait plus important. | UN | ويدعي نقاد الحكومة أن مشكلة الفقر هي في حقيقتها أكبر من ذلك. |
La page d’accueil de l’Organisation s’est également vu décerner des prix par des critiques et des périodiques prestigieux. | UN | كما حصلت صفحة استقبال اﻷمم المتحدة على عدد من الجوائز من نقاد مرموقين ومجلات لها مكانتها. |
Certains critiques prétendent que la coopération pour le développement est un échec. | UN | وثمة نقاد يقولون إن التعاون اﻹنمائي لا ينجح. |
Je ne crois pas que les critiques littéraires de ta Terre connaissent un vrai best seller de Science Fiction. | Open Subtitles | لا أعتقد أن نقاد الأدب على أرضنا سيعرفوا ما تعنيه رواية خيال علمي رومانسي المحققة لأعلة إيرادات بيع |
Je ne mérite peut être pas un traitement spécial mais alors, comment puis être l'élite du critique culinaire ? | Open Subtitles | ربما لا أستحق معاملة خاصة ولكن كيف يمكنني أن أكون زعيم نقاد الطعام الذي يريدونه؟ |
Peut-être que je peux effectivement utiliser ces gens en quelque sorte pour rendre à nouveau les vraies critiques culinaires respectées. | Open Subtitles | ربما يمكنني إستغلال كل هؤلاء الناس فعلاً بطريقة ما لأعيد إحترام نقاد الطعام مجدداً |
♪ Très bien, les critiques de pacotille, vous avez gagné ♪ | Open Subtitles | حسنا، يا نقاد الطعام الفاخر يبدو أنكم فزتم |
Vous savez, avoir des critiques de musique sortir pour vous voir, et c'est beaucoup plus facile avec le bon lieu. | Open Subtitles | تعمل أن تجد نقاد موسيقيون لرؤيتك أسهل بكثير من إيجاد المكان الصحيح |
Mr. Keane est ce que pour quoi notre société a besoin des critiques. | Open Subtitles | وجود السيد كين هو سبب حاجة المجتمع الى نقاد |
Les critiques TV vont faire du grabuge. | Open Subtitles | لا استطيع تخيل الهجمة التي سنتلقاها من نقاد التلفزيون |
Les critiques de théâtre sont des gens qui n'ont pas pu être acteurs. | Open Subtitles | نقاد المسرح لا شئ سوى ناس لم يستطيعوا ان يصبحوا ممثليين |
Les critiques disent de cet art qu'il est trop coquet, nonchalant, de mauvais goût, obscène, et décadent. | Open Subtitles | يقول نقاد الفن عن هذه الفترة أنها تقريبا بها الكثير من الترف الكسل |
Si, je dois. Y a peu de places de critiques cinéma, et si je la perds ? | Open Subtitles | أجل ، أنا جادة ، ليس هناك الكثير من وظائف نقاد الأفلام ، وإن خسرت ، فماذا سأفعل؟ |
Désolé, mais 80 % des critiques qui l'ont recommandé | Open Subtitles | لقد كان من الموصى عليها بواسطة اربعة من خمسة نقاد |
Ses critiques prétendent qu'il n'a pas exactement traité de façon adéquate la question de la prolifération verticale, et qu'il y a aujourd'hui sensiblement plus d'armes et d'ogives nucléaires que lorsque le Traité est entré en vigueur. | UN | ويزعم نقاد المعاهدة أنها لا تتناول بشكل يفي بالغرض مسألة الانتشار الرأسي وإنه توجد حاليا بشكل ملموس أسلحة نووية ورؤوس حربية نووية أكثر من تلك التي كانت موجودة عند دخول المعاهدة إلى حيز النفاذ. |
Face à ces questions, je voudrais rappeler à certains critiques imprudents de l'Organisation que nous sommes l'Organisation des Nations Unies et nous, États Membres avec nos gouvernements, influençons l'action de l'Organisation. | UN | في ضوء هذه التساؤلات، ينبغي أن نذكر بعض نقاد المنظمة الرعناء، بأننا نحن الأمم المتحدة، ونحن، الدول الأعضاء وحكوماتها، الذين نؤثر في أدائها. |
Les organisations de la société civile et le secteur privé qui n'étaient que des commentateurs cyniques sont devenus des collaborateurs critiques en vue de changements plus significatifs. | UN | وقد أدى ذلك أيضا إلى تحويل موقف منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص من كونهم مجرد نقاد متخفين إلى متعاونين نقاد نحو إجراء تغيير أكثر دلالة. |
Il y a lieu de s'interroger sur la raison pour laquelle ceux qui sont les plus critiques à l'égard de la Conférence ne jugent pas important de mettre fin à trois décennies d'impasse en matière de désarmement nucléaire. | UN | ولا يسع المرء إلاّ أن يتساءل عن السبب في أن كبار نقاد المؤتمر لا يجدون من الأهمية بمكان كسر حالة الجمود التي دامت ثلاثة عقود بشأن نزع السلاح النووي. |
Quand le bruit se répandu, et fini par filtrer à l'extérieur du pays, sur la boucherie infligée aux femmes et aux enfants d'Allemagne, par la Royale Air Force, les critiques de ces crimes de guerre se sont prononcés. | Open Subtitles | عندما تم الحديث للعالم الخارجي لأول مرة عن المجزرة التي تعرض لها نساء ألمانيا وأطفالها على يد سلاح الجو الملكي تحدث نقاد الحرب |
C'est une bonne chose que vous vouliez tous devenir critique culinaire, mais nous savons tous qui est le vrai analyste culinaire de cette ville. | Open Subtitles | انه لشيء عظيم أننا نريد أن نكون نقاد ولكننا نعلم من هو ناقد الطعام الحقيقي في هذه المدينة |
Les détracteurs de l'ONU douteront peut-être de notre capacité d'obtenir ces résultats; nous sommes déterminés à prouver qu'ils ont tort. | UN | وقد يشكك نقاد الأمم المتحدة في قدرتنا على تحقيق مثل هذه النتائج؛ ونحن عازمون على إثبات خطأ توقعاتهم هذه. |