ويكيبيديا

    "نقاط مرجعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des critères
        
    • points de référence
        
    • des repères
        
    • des niveaux de référence
        
    • de repères
        
    • point de critères
        
    • des normes
        
    • de références
        
    • valeurs repères
        
    • d'objectifs de
        
    • points de repère
        
    • analyse comparative
        
    • des valeurs de référence
        
    • des indicateurs
        
    • de critères d'
        
    En outre, sans financement et sans ressources humaines appropriés, les pays en développement ne seraient pas en mesure d'appliquer des critères internationaux. UN وإضافة إلى ذلك، أشار إلى أنه سيتعذر على البلدان النامية، دون تمويل كاف وموارد بشرية كافية، تطبيق نقاط مرجعية دولية.
    Les résultats obtenus devraient permettre de dégager des critères pour les futures interventions. UN وستستخدم نتائج المصفوفة لوضع نقاط مرجعية لمواجهة أزمات التشرد الداخلي في المستقبل.
    Les réformes, les responsabilités et l'avenir sont les points de référence sur lesquels nous croyons que nous devons constamment concentrer notre attention. UN فاﻹصلاحات والمسؤوليات والمستقبل نقاط مرجعية نعتقد أنه ينبغي تركيز اهتمامنا عليها بصورة دائمة.
    Il doit être prôné comme modèle pour surmonter les difficultés dans une population qui manque par ailleurs de points de référence idéologique. UN ويجب أن يمتدح باعتباره نموذجا لولاه يتعذر التغلب على المشاق التي تواجه مجموعة سكانية تفتقر إلى نقاط مرجعية أيديولوجية.
    Le désarmement complet exige que tous les États parties se mettent d'accord sur des repères, des calendriers et des mesures spécifiques. UN ونزع السلاح الكامل يتطلب تحديد نقاط مرجعية وجداول زمنية وخطوات محددة توافق عليها جميع الدول الأطراف.
    En l'absence de données permettant de déterminer les niveaux de référence correspondant à une pêcherie — ou en cas de données insuffisantes — des niveaux de référence provisoires devraient être fixés. UN وفي حالة توافر معلومات ضئيلة أو عدم توافر معلومات لتحديد النقاط المرجعية ﻷحد مصايد اﻷسماك، ينبغي وضع نقاط مرجعية مؤقتة.
    À ce propos, l'importance des critères de référence et du processus de réconciliation a été soulignée. UN وتم التشديد في هذا الصدد على أهمية توخي نهج يتضمن نقاط مرجعية وعلى أهمية عملية المصالحة.
    :: L'établissement d'un mécanisme de contrôle afin d'évaluer les changements par rapport à des critères prédéterminés; UN :: آلية رصد لقياس التغيير على أساس نقاط مرجعية مقررة؛
    3.1 Les missions adoptent des critères annualisés concernant la police civile UN 3-1 قيام البعثات باعتماد نقاط مرجعية سنوية للشرطة المدنية
    A-t-on arrêté des critères de référence ou faudra-t-il les définir? UN :: هل توجد نقاط مرجعية يمكن الاستفادة منها أو يتعين وضعها؟
    des critères devraient être définis pour mesurer l'efficacité des bureaux de pays en ce qui concerne le renforcement des capacités. UN وأُشير إلى أنه ينبغي وضع نقاط مرجعية لقياس أداء المكاتب القطرية على صعيد بناء القدرات.
    Il est recommandé à cet effet de s'appuyer, plus qu'on ne l'a fait dans le passé, sur des points de référence pour une gestion prudente. UN ولهذا الغرض، فإن من المستحسن أن تستخدم نقاط مرجعية إدارية تتسم بالمزيد من التحوط عن ذي قبل.
    Les travaux se poursuivent sur la mise en place de points de référence valables s'agissant des stocks restants. UN والعمل جار على وضع نقاط مرجعية ذات جدوى لأرصدتها المتبقية.
    Les indicateurs sont particulièrement utiles pour l'établissement de points de référence communs pour évaluer les progrès ou l'absence de ceux-ci. UN والمؤشرات مفيدة بوجه خاص في تحديد نقاط مرجعية مشتركة لتقييم ما أحرز أو ما لم يحرز من تقدم.
    des repères et des dates butoirs sont nécessaires pour suivre l’évolution intermédiaire dans la réalisation des objectifs globaux; UN ويلزم تحديد نقاط مرجعية ونقاط فاصلة وذلك لتتبع التقدم الوسيط المحرز صوب تحقيق اﻷهداف الشاملة.
    Les mesures prises doivent être conçues sur la base du principe de prudence et faire appel à des niveaux de référence pour la détermination du degré d'exploitation des stocks. UN وينبغي إنشاء هذه التدابير استنادا إلى نهج تحوطي، كما ينبغي استخدام نقاط مرجعية لتحديد مستوى استغلال اﻷرصدة.
    Les modalités détaillées de mise en œuvre de l'Accord-cadre, y compris l'établissement de repères et de moyens de suivi appropriés, seront arrêtées collectivement. UN وسيتم وضع الخطة التفصيلية لتنفيذ الإطار على نحو مشترك، بما في ذلك وضع نقاط مرجعية وتدابير ملائمة للمتابعة.
    :: La mise au point de critères et outils servant à évaluer l'environnement commercial au niveau national; UN :: وضع نقاط مرجعية وأدوات لتقييم الأعمال على الصعيد الوطني؛
    des normes de référence ont été établies pour faciliter le suivi conjoint de sa mise en œuvre. UN وحدِّدت نقاط مرجعية لتيسير الرصد المشترك لتنفيذ تلك الأنشطة.
    Absence de critères et de références pour l'évaluation des résultats obtenus en matière de gestion du processus de réforme UN لا توجد نقاط مرجعية أو خطوط أساس لتقييم الإنجازات المحققة في إطار إدارة عملية الإصلاح برمتها
    Étude approfondie des pratiques optimales, y compris examen théorique et visites sur place pour la définition de valeurs repères UN تم إجراء دراسة شاملة عن أفضل الممارسات شملت استعراضا مفاهيميا وزيارات ميدانية لغرض اتخاذ نقاط مرجعية
    Création d'un comité de suivi et d'évaluation et définition d'objectifs de lutte contre la corruption UN إنشاء لجنة للرصد والتقييم ووضع نقاط مرجعية لمكافحة الفساد
    Toutefois, d'autres points de repère envisagés au cours de la dernière décennie méritent d'être examinés. UN بيد أنه جرت مناقشة بشأن نقاط مرجعية أخرى في العقد الماضي، يتعين النظر فيها.
    En ce qui concerne la vérification du respect des normes, elle a établi des listes de pointage, de façon à garantir la cohérence des audits de terrain et le respect des délais et de permettre une analyse comparative des bureaux extérieurs à cet égard. UN ومن أجل التحقق من الامتثال، وضعت قوائم للمراجعة تكفل الاتساق وحسن التوقيت في الإعداد لكل عملية مراجعة ميدانية وعلى نحو يتيح وضع نقاط مرجعية لمستوى الامتثال بين المكاتب.
    Les ministères fixent actuellement des valeurs de référence, des politiques et des valeurs à atteindre en vue de simplifier l'exécution des services aux personnes handicapées. UN وتحدد الإدارات الحكومية نقاط مرجعية وسياسات وأهداف تتعلق بتعميم مراعاة إيصال الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il convient néanmoins de continuer à faire un plus grand usage des indicateurs et de mettre au point de nouveaux critères, notamment pour l'application du nouveau calendrier provisoire. UN ومع ذلك، فإنها توافق على الاستمرار في توسيع نطاق استخدامها لمؤشرات الأداء، ووضع نقاط مرجعية جديدة، لا سيما إزاء الجدول الزمني الإرشادي الجديد للمحكمة.
    Le plan stratégique à moyen terme a été formulé de sorte que les priorités de l'UNICEF correspondent à ses objectifs stratégiques et que les indicateurs servent de critères d'évaluation de sa performance. UN 10 - وقد بُذل جهد خاص لصياغة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بحيث تعبر الأولويات عن المقاصد الاستراتيجية المتوخاة من المنظور المؤسسي وبحيث تكون المؤشرات بمثابة نقاط مرجعية لتقييم أداء المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد