ويكيبيديا

    "نقترح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous proposons
        
    • nous suggérons
        
    • proposer
        
    • proposons de
        
    • suggérer
        
    • propose
        
    • proposons que
        
    • est proposé
        
    • proposé de
        
    • proposons d
        
    • proposons donc
        
    • proposons qu
        
    • recommandons
        
    • suggérions
        
    • On suggère
        
    nous proposons de prendre des mesures concrètes, qui soient bénéfiques aux deux parties, en vue d'empêcher un holocauste nucléaire sur ce territoire. UN وإننا نقترح اتخاذ تدابير عملية تعود بالفائدة على الطرفين من أجل الحيلولة دون وقوع محرقة نووية على هذه الأرض.
    Nous nous proposons de commencer la planification de cette tâche immédiatement. UN ونحن نقترح أن نبدأ التخطيط لهذه المهمة من اﻵن.
    Dans ces conditions, nous proposons à la partie américaine d'engager des pourparlers pour créer un nouveau mécanisme de paix. UN وفي ظل هذه الظروف، نقترح على الولايــات المتحدة أن تجري محادثــات من أجل وضع آليــة سلام جديدة.
    Quoi qu’il en soit, nous suggérons que la Commission spécifie les règles du droit international coutumier visées dans cet article. UN وأيا كان الأمر، فإننا نقترح أن تحدد اللجنة قواعد القانون الدولي العرفي المتوخاة في هذه المادة.
    À la lumière de ces hypothèses, nous souhaitons proposer des idées portant sur l'autonomisation des personnes âgées défavorisées. UN وبناء على هذه الافتراضات، نود أن نقترح بعض الأفكار من أجل تمكين المسنين من الفئات المحرومة.
    À cet égard, nous proposons que soient ajoutés 11 sièges de membres non permanents. UN وفي هذا الصدد، نقترح إضافة ١١ مقعدا الى العضوية غير الدائمة.
    nous proposons d'ajouter à la suite du paragraphe 5 du dispositif un nouveau paragraphe 5 bis qui se lirait comme suit : UN نقترح إضافة فقرة جديدة إلى منطوق النص تأتي بعد الفقرة ٥. ونص الفقرة الجديدة ٥ مكررا هذه هو التالي:
    Enfin, nous proposons un traité mondial de coopération juridique dans la guerre menée contre les drogues et le terrorisme. Cette coopération doit dépasser les frontières. UN وأخيرا، نقترح وضع معاهدة عالمية للتعاون القضائي في الحرب ضد المخدرات واﻹرهاب، هذه الحرب التي يجب ألا يكون لها حدود.
    Nous pensions que beaucoup de délégations souhaiteraient savoir ce que nous proposons de faire. UN لقد اعتقدنا أن ثمة وفوداً كثيرة مهتمة بسماع ما نقترح عمله.
    nous proposons que cette question soit abordée rapidement au sein de la Commission du désarmement. UN ونحن نقترح معالجة هذه القضية على سبيل الاستعجال في هيئة نزع السلاح.
    Pour permettre à l’Association des avocats d’être efficace, nous proposons les mesures ci-après : UN ولتمكين رابطة المحامين من أداء دور فعال نقترح اتخاذ الخطوات التالية:
    nous proposons donc de placer cet article dans la première partie, au chapitre premier. UN ولذا نقترح إدراج هذه المادة في الفصل الأول من الباب الأول.
    nous proposons ici une solution dont toutes les parties tireront profit. UN وإننا نقترح هنا حلاً يعود بالنفع على جميع الأطراف.
    nous proposons le texte suivant pour l'élément 4 : UN نقترح أن تكون صيغة الركن 4 على النحو التالي:
    Pour plus de simplicité, nous proposons la formulation suivante : UN نقترح الصياغة التالية التي نرى أنها أكثر بساطة:
    Pour avancer, nous suggérons de naviguer selon les coordonnées suivantes. UN ولدى المضي قدما، نقترح أن نسترشد بالعناصر التالية.
    Puisque le Président a autorisé le Kazakhstan à présenter un amendement, nous voudrions nous aussi proposer un amendement au projet de résolution. UN ونظرا لأن الرئيس سمح بالتعديل الذي اقترحته كازاخستان، فإننا أيضا نود أن نقترح إدخال تعديل على مشروع القرار.
    Nous voudrions par conséquent suggérer aux acteurs compétents du système des Nations Unies de renforcer leurs efforts à cet égard. UN ولذلك، نقترح أن تعزز الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد.
    Pour que la cellule puisse travailler efficacement, le Groupe propose ce qui suit : UN لتمكين خلية الشراكات المدنية من العمل بكفاءة، نقترح ما يلي:
    Vu l'importance qui s'attache à la question à l'examen, il est proposé à l'Assemblée générale d'accepter cette demande. UN وفي ضوء الأهمية المعلقة على الموضوع قيد المناقشة، نقترح أن تقبل الجمعية العامة ذلك الطلب.
    Compte tenu du renforcement des postes de police, il est proposé de supprimer le poste susmentionné. UN نظراً لتوحيد مراكز الشرطة نقترح إلغاء الوظيفة المذكورة أعلاه.
    nous proposons qu'un traité sur la sécurité nucléaire et la stabilité stratégique soit élaboré par les cinq États dotés d'armes nucléaires. UN إننا نقترح معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي تقوم بوضعها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Nous recommandons donc à l'Assemblée générale d'adopter une fois encore par consensus le projet de résolution sur la situation en Afghanistan. UN ولذلك، نقترح على الجمعية العامة أن تتخذ، مرة أخرى، قرارا توفيقيا بشأن الحالة في أفغانستان.
    Donc vous voulez que nous suggérions ce qu'elle pourrait tenir. Cette fille dans la vitrine. Exactement. Open Subtitles اذاً تريد منا أن نقترح ما الذي قد تحمله هذه الفتاة التي بالنافذة؟
    C'est pour ça qu'On suggère aux gens de faire une liste. Open Subtitles لهذا نقترح على الناس التسجيل لهدايا الزواج تجنبا لمثل هذه الازدواجية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد