ويكيبيديا

    "نقص خطير في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grave pénurie de
        
    • graves pénuries
        
    • cruellement de
        
    • pénuries de vivres
        
    • une grave pénurie d
        
    • une grave insuffisance de
        
    Il existe une grave pénurie de produits pharmaceutiques essentiels en Serbie et au Monténégro. UN فهناك نقص خطير في المواد الصيدلانية اﻷساسية في صربيا والجبل اﻷسود.
    On a également signalé une grave pénurie de carburant et de médicaments de base. UN وأفادت التقارير أيضا عن نقص خطير في الوقود والأدوية الأساسية.
    Les services de santé de Gaza souffrent eux aussi d'une grave pénurie de matériel et d'instruments adaptés. UN كما يعاني نظام الرعاية الصحية في غزة من نقص خطير في المعدات والأدوات.
    Quelque 80 pays, qui regroupent 40 % de la population mondiale, souffrent de graves pénuries d'eau. UN إذ يعاني حوالي ٨٠ بلدا، تضم ٤٠ في المائة من سكان العالم، من نقص خطير في المياه.
    Pendant la sécheresse estivale de 1999, quelque 200 000 Palestiniens ont souffert de graves pénuries d’eau. UN وخلال فترة الجفاف في صيف عام ٩٩٩١، عانى حوالي ٠٠٠ ٠٠٢ فلسطيني من نقص خطير في المياه.
    La Commission d'enregistrement des partis politiques, mécanisme essentiel de résolution des conflits, manque cruellement de moyens et de personnel. UN كما أن لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، وهي آلية حيوية لفض النزاعات، تعاني من نقص خطير في التمويل وفي الموظفين.
    Il y aurait de graves pénuries de vivres depuis plusieurs mois et la malnutrition menacerait surtout les jeunes enfants. UN وقد تم الإبلاغ عن نقص خطير في الأغذية لعدة أشهر، وأصبح الأطفال الصغار معرضين بوجه خاص لخطر سوء التغذية.
    Il existe actuellement une grave pénurie d'informations objectives. UN ففي الوقت الحاضر، هناك نقص خطير في المعلومات الموضوعية.
    À d'autres moments, elles découlent d'une grave insuffisance de ressources financières. UN وفي أحيان أخرى تنجم عن نقص خطير في التمويل.
    La situation sanitaire demeure critique, sachant qu'il n'y a qu'un seul centre de soins dans la zone, qui connaît en outre une grave pénurie de médicaments. UN ولا تزال الحالة الصحية حرجة إذ أنه لا يوجد سوى مركز صحي واحد في المنطقة يعاني من نقص خطير في الأدوية.
    Une fois la paix revenue, il y aura une grave pénurie de personnel instruit et qualifié pour s'occuper des affaires publiques. UN وسيظهر نقص خطير في الموظفين المتعلمين والمدرّبين للمساعدة في تيسير أمور الدولة بعد عودة السلام.
    Toutefois, l'enquête signale la persistance d'une grave pénurie de logements, notamment dans les zones périphériques et frontalières. UN بيد أنه يبقى بعد ذلك نقص خطير في مساكن إيواء الأفراد العسكريين، وخصوصا في المناطق النائية ومناطق الحدود.
    Même si ce n'était pas le cas, la maind'œuvre qualifiée manquerait cruellement. L'exode des cerveaux continue donc de s'inscrire dans un contexte de grave pénurie de maind'œuvre qualifiée. UN وحتى إن لم يفعلوا ذلك، سيكون هناك دائماً نقص خطير في اليد العاملة المؤهلة، حتى أن نموذج هجرة الأدمغة ما يزال يوجد في سياق النقص الحاد في الأشخاص ذوي المهارات.
    Le pays souffre d'une grave pénurie de personnel qualifié en raison de l'exode de très nombreux étrangers qualifiés au moment de la guerre du Golfe et ultérieurement. UN ويوجد نقص خطير في الموظفين المؤهلين بعد خسارة قدر هام من القوى العاملة اﻷجنبية ذات المهارات في وقت حرب الخليج والخسارات اﻷخرى المتكبدة منذ ذلك الحين.
    Il y a grave pénurie de services auxquels peuvent s'adresser les femmes qui sont victimes de violence. UN 23 - وأضافت أنه كان هناك نقص خطير في الخدمات التي تستطيع النساء ضحايا العنف اللجوء إليها للمساعدة.
    12. La fermeture du champ pétrolifère de Djeletovci en avril a créé une grave pénurie de carburant dans la Région. UN ١٢ - وإغلاق حقل نفط دييليتوفشي في نيسان/أبريل أسفر عن نقص خطير في كمية الوقود المتوفر في المنطقة.
    De nombreuses régions du monde souffrent aujourd'hui de graves pénuries d'eau. UN وتجدر الإشارة إلى أن العديد من مناطق العالم تشكو اليوم من نقص خطير في المياه.
    Environ 80 pays représentant 40 % de la population mondiale souffraient de graves pénuries d'eau au milieu des années 90. UN بينما يعانى 80 بلداً، تمثل 40 في المائة من سكان العالم من نقص خطير في المياه منذ منتصف التسعينات.
    La Commission d'enregistrement des partis politiques, mécanisme essentiel de résolution des conflits, manque cruellement de moyens et de personnel. UN كما أن لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، وهي آلية حيوية لفض النزاعات، تعاني من نقص خطير في التمويل وفي الموظفين.
    Il manque toutefois cruellement de main—d'oeuvre qualifiée si bien qu'il n'avait pu attirer un aussi grand nombre et une aussi grande variété d'entreprises que prévu. UN بيد أنه لوحظ أن هذا المركز يعاني من نقص خطير في اﻷيدي العاملة الماهرة، مما يعني أن المنطقة لم تتمكن من جذب أعداد وأنواع اﻷعمال التي كانت تود جذبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد