ويكيبيديا

    "نقطة عبور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • point de passage
        
    • un point de transit
        
    • points de passage
        
    • un lieu de transit
        
    • de point de transit
        
    • poste de contrôle de
        
    • poste de passage
        
    • centre de transit
        
    En raison des restrictions imposées dans le nord de l'île, un seul point de passage sud-nord est resté ouvert; il a donc fallu apporter un appui supplémentaire par voie aérienne dans la partie nord de la zone de la mission. UN ونظرا إلى القيود المفروضة على الشمال، والتي أسفرت عن فتح نقطة عبور واحدة من الجنوب إلى الشمال، لذا فقد تم تقديم دعم إضافي جوا إلى مناطق تقع في الجزء الشمالي من منطقة البعثة.
    Tandis que le pont de Gradiska sera fermé, le poste frontière de Novi sera ouvert et constituera un point de passage de la première catégorie, offrant ainsi un second accès à la Bosnie-Herzégovine. UN وفي أثناء إغلاق جسر غراديسكا ﻹعادة بنائه ستفتح نقطة عبور الحدود في نوفي باعتبارها نقطة عبور من الفئة اﻷولى وذلك ﻹتاحة منفذ بديل إلى البوسنة والهرسك.
    L'Iran demeure un point de passage important pour les stupéfiants en provenance du Pakistan et de l'Afghanistan destinés au marché européen et aux pays du Golfe. UN ولا تزال إيران نقطة عبور رئيسية لنقل المخدرات من باكستان وأفغانستان إلى أسواق أوروبا وبلدان الخليج الفارسي.
    La Sierra Leone court en outre toujours le risque de devenir un point de transit systématique pour le trafic de stupéfiants. UN وهناك أيضا خطر تحول سيراليون إلى نقطة عبور اعتيادية للاتجار بالمخدرات.
    Cela représente en tout 123 points de passage le long des 1 000 kilomètres de frontières. UN ويبلغ مجموع ذلك ١٢٣ نقطة عبور على خط الحدود الذي يمتد بطول ١٠٠ ١ كيلومتر.
    Il était prévu de construire un chemin sur lequel les travailleurs palestiniens marcheraient plusieurs centaines de mètres avant d’être contrôlés par les soldats des FDI, comme cela se faisait au point de passage d’Erez entre Israël et la bande de Gaza. UN وكان سيتم بناء ممر يمشي عليه العمال الفلسطينيون عدة مئات من اﻷمتار قبل أن يقوم جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بتفتيشهم، على غرار ما كان يُفعل على نقطة عبور ايريتس بين إسرائيل وقطاع غزة.
    Les transporteurs sont normalement tenus de présenter des jeux complets de documentation en deux langues à chaque point de passage frontalier. UN ويُطلب إلى العابرين عادة أن يقدموا مجموعات كاملة من الوثائق بلغتين في كل نقطة عبور للحدود.
    Les automobiles et cars locaux étaient autorisés à franchir ce point de passage de la frontière. UN وجرى التصريح للسيارات والحافلات المحلية بالمرور عبر نقطة عبور الحدود هذه.
    9. Un point de passage de la frontière est provisoirement ouvert 24 heures sur 24 dans la vallée de Nudo depuis le 7 février. UN ٩ - وبداية من ٧ شباط/فبراير بدأ تشغيل نقطة عبور حدودية مؤقتة في وادي نودو ٢٤ ساعة في اليوم.
    La nuit suivante, une grenade à main a explosé à 10 mètres du point de passage. UN وفي الليلة التالية انفجرت قنبلة يدوية على بعد عشرة أمتار من نقطة عبور الحدود.
    Ces maronites devront demander une autorisation à cet effet, 48 heures à l'avance, aux autorités chypriotes turques au point de passage du palais Ledra. UN ويتعين على هؤلاء الموارنة تقديم طلب إلى السلطات القبرصية التركية عند نقطة عبور ليدرا بالاس قبل الزيارة بمدة ٨٤ ساعة.
    Elles font de notre pays un point de transit des stupéfiants, du trafic des êtres humains, etc. Nous avons des preuves qui confirment l'existence de ces tendances. UN وهي تستخدم بلدنا نقطة عبور للمخدرات والاتجار بالبشر وخلافه. وتظهر الأدلة أن هذه الاتجاهات موجودة فعلا.
    Cette stratégie revêt une importance capitale parce que l'Ukraine, étant un point de transit pour les drogues destinées à l'Europe occidentale, est devenue un pays de destination. UN وأضاف أن هذه الاستراتيجية لها أهمية قصوى إذ أن أوكرانيا، بعد أن كانت نقطة عبور للمخدرات الموجهة إلى أوروبا الغربية، قد أصبحت أحد بلدان المقصد.
    Pour ce qui est de l'offre d'armes, les liaisons aériennes et maritimes limitées de Nioué en font un point de transit improbable. UN أما من حيث التزويد بالأسلحة، فإن مجال نيوي الجوي المحدود وطرقها الملاحية المحدودة يجعلان نيوي نقطة عبور غير محتملة.
    Il y a à l'heure actuelle 18 points de passage le long de frontière, ou des limites intérieures, avec l'Albanie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Serbie. UN وفي الوقت الراهن هناك 18 نقطة عبور تقع على طول الحدود مع ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا.
    La Mission disposait alors de 194 membres internationaux qui étaient chargés de 19 points de passage de la frontière. UN وكان لدى البعثة عندئذ ١٩٤ موظفا دوليا يغطون ١٩ نقطة عبور حدودية.
    Les équipes doivent être présentes aux points de passage de la frontière quelles que soient les conditions climatiques et ont donc besoin de modules d'hébergement. UN ويحتاج كل فريق إلى وجود ملجأ على الحدود مهيأ لﻷحوال الجوية المتغيرة في صورة غرفة متنقلة لكل نقطة عبور حدودية.
    À l'heure actuelle, le pays est non seulement un lieu de transit, mais aussi un pays d'origine et de destination finale. UN وحاليا تعد سيراليون نقطة عبور وبلد المنشأ وفي الوقت نفسه البلد المقصود.
    Le bureau de l'aéroport international de Bagdad sert de point de transit pour le personnel et les contingents qui arrivent en Iraq ou en partent. UN 175 - ويعمل مكتب مطار بغداد الدولي بوصفه نقطة عبور للموظفين والجنود القادمين إلى العراق والمغادرين منه.
    Les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ont donné des instructions à la police du Monténégro pour qu'elle déplace le poste de contrôle de la frontière de façon à empêcher l'utilisation de la voie secondaire. UN وأصدرت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أوامر إلى الشرطة في الجبل اﻷسود بنقل نقطة عبور الحدود حتى يمكن منع استخدام الممر.
    Gros travaux de restauration au poste de passage de la frontière de Vermica UN أعمال ترميم رئيسية في نقطة عبور الحدود في فيرميكا
    Pour Sittwe, centre de transit sur la route de Maungdaw et point d'accueil des rapatriés, un poste d'agent de liaison et un poste de chauffeur ont été créés. UN وأنشئت وظيفة موظف اتصال )موظف وطني( ووظيفة سائق في سيتوي، وهي نقطة عبور في طريق مونغداو ونقطة استقبال العائدين أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد