On connait tous l'histoire de l'innocente, pure et douce jeune fille métamorphosée en Cygne. | Open Subtitles | نعلم جميعاً بالأسطورة. فتاة بتول، نقية وجميلة، عالقة في جسد بجعة. |
Moi et Kenny, on vole ces chiens... pure race, et on les revend en Floride. | Open Subtitles | انا وكيني نحن نخطف هذه الكلاب سلالات نقية ونبيعهم هناك في فلوريدا |
Seule une personne avec du sang pur d'ange le pouvait. | Open Subtitles | وحده شخص يملك دماء ملاك نقية يمكنه القيام بذلك. |
Le feu est pur et vrai, contrairement à certains humains qui amassent le pouvoir seulement pour développer la corruption et la faiblesse. | Open Subtitles | النار نقية وحقيقية، على عكس بعض البشر الذين يجمعون السلطة فقط أن تنمو فاسدة وضعيفة. |
Il y en a tant parmi nous qui ne peuvent offrir des services sociaux adéquats, que ce soient des écoles, des cliniques ou de l'eau potable pour nos peuples! | UN | وليس بوسع الكثير منا توفير الخدمات الاجتماعية الكافية في شكل مدارس أو مستوصفات أو مياه نقية لشعبنا. |
Les pensées pures et la volonté des justes sont les clefs qui ouvriront la voie vers une vie pure emplie d'espoir, d'allégresse et de beauté. | UN | والأفكار النقية وإرادة الصالحين هما مفاتيح أبواب حياة نقية مفعمة بالأمل والحيوية والجمال. |
Population ayant accès à de l'eau salubre (en pourcentage) | UN | النسبـة المئوية للسكـان الذيـن يستطيعــــون الحصول على مياه نقية |
En outre, il faut utiliser des réactifs biochimiques purs et onéreux afin d’obtenir des réactions, ainsi que du matériel ultraperfectionné pour procéder aux analyses. | UN | وإضافة إلى ذلك، فيجب استخدام جواهر كشافة بيوكيميائية نقية ومكلفة حتى تحدث التفاعلات، كما تلزم معدات متطورة للتحليل. |
Alors trouve une rose pure anglaise pour décorer ton foyer. | Open Subtitles | إذاً، أعثر على زهرة إنجليزية نقية لتزينين منزله. |
Notre eau est toujours pure, mais nous avons vu d'autres mers contaminées par des pratiques inacceptables. | UN | ومياهنا لا تزال نقية ولكننا رأينا بحارا أخرى تتلوث نتيجة ممارسات غير مستدامة فيجب علينا أن نرفع صوتنا. |
Nous allons gérer des bureaux nationaux et rester entre nous pure race. | UN | وسنقوم بإدارة مكاتب وطنية ونبقى وحدنا سلالة نقية. |
Guérie de son amour du monde, intacte, pure, confiée à Dieu... elle ne sera pas recouverte de terre comme de la chair corrompue, mais sera menée à toi, Ô Seigneur... à bord d'un lever de soleil... | Open Subtitles | شٌفيت من حبها للعالم لم تٌمس، نقية تم إيداعها عند الرب |
Vous avez du nitrate d'ammonium pur au labo ? | Open Subtitles | هل لديك نقية نترات الأمونيوم في المختبر؟ |
Votre studio, par exemple, est un instrument du capitalisme pur. | Open Subtitles | الاستوديو الخاص بك على سبيل المثال، يعتبر أداة نقية للرأسمالية |
La courte demi-vie du technétium rend impossible de recueillir un échantillon pur. | Open Subtitles | قياس العظام غير عادي إعادة البناء. اه، وقصيرة العمر النصفي لل تكنيتيوم تجعل من المستحيل جمع عينة نقية. |
En prison, il se serait gravement brûlé en tentant de faire bouillir de l'eau en vue de la rendre potable; il n'aurait pas reçu les soins médicaux nécessaires. | UN | وفي السجن تعرض لحروق خطيرة عندما كان يحاول غلي المياه لجعلها نقية صالحة للشرب. ولم يحصل على الرعاية الصحية المناسبة. |
L'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit aux enfants l'accès à une eau propre et potable dans le cadre de soins de santé primaires. | UN | وتكفل المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل سُبل الحصول على مياه شرب نقية للأطفال في إطار الرعاية الصحية الأساسية. |
Si vos motivations étaient pures, vous auriez partagé votre plan avec moi. | Open Subtitles | إذا كانت دوافعك نقية كنت ستشارك خطتك معي |
Quelque 20 barrages et puits peu profonds ont également été remis en état, ce qui assure à environ 10 000 personnes, notamment dans les régions rurales, un accès à de l'eau salubre. | UN | وتم أيضا إصلاح نحو 20 سدا وبئرا غير عميقة، وهو ما وفر مياها نقية لنحو 000 10 شخص، خاصة في المناطق الريفية. |
La communauté internationale se doit de résister aux tentatives visant à structurer la participation politique en fonction de mini-États culturellement ou ethniquement «purs». | UN | ومحاولات بناء المشاركة السياسية على أساس دول صغيرة نقية ثقافيا أو إثنيا يجب أن يقاومها المجتمع الدولي. |
Combien de temps vous dîtes être clean ? | Open Subtitles | كم من الفترة قلتِ بأنكِ نقية ؟ |
Suffisamment fraîche pour me dire si c'est l'Éventreur ou non. | Open Subtitles | نقية كفاية لتقول لي إذا كان السفاح أو لا. |
participerez-vous à ma quête de maintien de la propreté dans nos murs et de la pureté dans nos cœurs ? | Open Subtitles | أن تشاركوني على السعي للحفاظ على الممرات لدينا نظيفة وقلوبنا نقية من الغرض؟ |
Ils n'avaient pas accès à l'eau salubre et n'avaient aucun moyen de subsistance. | UN | إذ لا سبيل لهم للحصول على مياه نقية ولا يملكون وسيلة ﻹعالة أنفسهم. |