"نقية" - Translation from Arabic to French

    • pure
        
    • pur
        
    • potable
        
    • pures
        
    • salubre
        
    • purs
        
    • clean
        
    • fraîche
        
    • pureté
        
    • pas accès
        
    On connait tous l'histoire de l'innocente, pure et douce jeune fille métamorphosée en Cygne. Open Subtitles نعلم جميعاً بالأسطورة. فتاة بتول، نقية وجميلة، عالقة في جسد بجعة.
    Moi et Kenny, on vole ces chiens... pure race, et on les revend en Floride. Open Subtitles انا وكيني نحن نخطف هذه الكلاب سلالات نقية ونبيعهم هناك في فلوريدا
    Seule une personne avec du sang pur d'ange le pouvait. Open Subtitles وحده شخص يملك دماء ملاك نقية يمكنه القيام بذلك.
    Le feu est pur et vrai, contrairement à certains humains qui amassent le pouvoir seulement pour développer la corruption et la faiblesse. Open Subtitles النار نقية وحقيقية، على عكس بعض البشر الذين يجمعون السلطة فقط أن تنمو فاسدة وضعيفة.
    Il y en a tant parmi nous qui ne peuvent offrir des services sociaux adéquats, que ce soient des écoles, des cliniques ou de l'eau potable pour nos peuples! UN وليس بوسع الكثير منا توفير الخدمات الاجتماعية الكافية في شكل مدارس أو مستوصفات أو مياه نقية لشعبنا.
    Les pensées pures et la volonté des justes sont les clefs qui ouvriront la voie vers une vie pure emplie d'espoir, d'allégresse et de beauté. UN والأفكار النقية وإرادة الصالحين هما مفاتيح أبواب حياة نقية مفعمة بالأمل والحيوية والجمال.
    Population ayant accès à de l'eau salubre (en pourcentage) UN النسبـة المئوية للسكـان الذيـن يستطيعــــون الحصول على مياه نقية
    En outre, il faut utiliser des réactifs biochimiques purs et onéreux afin d’obtenir des réactions, ainsi que du matériel ultraperfectionné pour procéder aux analyses. UN وإضافة إلى ذلك، فيجب استخدام جواهر كشافة بيوكيميائية نقية ومكلفة حتى تحدث التفاعلات، كما تلزم معدات متطورة للتحليل.
    Alors trouve une rose pure anglaise pour décorer ton foyer. Open Subtitles إذاً، أعثر على زهرة إنجليزية نقية لتزينين منزله.
    Notre eau est toujours pure, mais nous avons vu d'autres mers contaminées par des pratiques inacceptables. UN ومياهنا لا تزال نقية ولكننا رأينا بحارا أخرى تتلوث نتيجة ممارسات غير مستدامة فيجب علينا أن نرفع صوتنا.
    Nous allons gérer des bureaux nationaux et rester entre nous pure race. UN وسنقوم بإدارة مكاتب وطنية ونبقى وحدنا سلالة نقية.
    Guérie de son amour du monde, intacte, pure, confiée à Dieu... elle ne sera pas recouverte de terre comme de la chair corrompue, mais sera menée à toi, Ô Seigneur... à bord d'un lever de soleil... Open Subtitles شٌفيت من حبها للعالم لم تٌمس، نقية تم إيداعها عند الرب
    Vous avez du nitrate d'ammonium pur au labo ? Open Subtitles هل لديك نقية نترات الأمونيوم في المختبر؟
    Votre studio, par exemple, est un instrument du capitalisme pur. Open Subtitles الاستوديو الخاص بك على سبيل المثال، يعتبر أداة نقية للرأسمالية
    La courte demi-vie du technétium rend impossible de recueillir un échantillon pur. Open Subtitles قياس العظام غير عادي إعادة البناء. اه، وقصيرة العمر النصفي لل تكنيتيوم تجعل من المستحيل جمع عينة نقية.
    En prison, il se serait gravement brûlé en tentant de faire bouillir de l'eau en vue de la rendre potable; il n'aurait pas reçu les soins médicaux nécessaires. UN وفي السجن تعرض لحروق خطيرة عندما كان يحاول غلي المياه لجعلها نقية صالحة للشرب. ولم يحصل على الرعاية الصحية المناسبة.
    L'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit aux enfants l'accès à une eau propre et potable dans le cadre de soins de santé primaires. UN وتكفل المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل سُبل الحصول على مياه شرب نقية للأطفال في إطار الرعاية الصحية الأساسية.
    Si vos motivations étaient pures, vous auriez partagé votre plan avec moi. Open Subtitles إذا كانت دوافعك نقية كنت ستشارك خطتك معي
    Quelque 20 barrages et puits peu profonds ont également été remis en état, ce qui assure à environ 10 000 personnes, notamment dans les régions rurales, un accès à de l'eau salubre. UN وتم أيضا إصلاح نحو 20 سدا وبئرا غير عميقة، وهو ما وفر مياها نقية لنحو 000 10 شخص، خاصة في المناطق الريفية.
    La communauté internationale se doit de résister aux tentatives visant à structurer la participation politique en fonction de mini-États culturellement ou ethniquement «purs». UN ومحاولات بناء المشاركة السياسية على أساس دول صغيرة نقية ثقافيا أو إثنيا يجب أن يقاومها المجتمع الدولي.
    Combien de temps vous dîtes être clean ? Open Subtitles كم من الفترة قلتِ بأنكِ نقية ؟
    Suffisamment fraîche pour me dire si c'est l'Éventreur ou non. Open Subtitles نقية كفاية لتقول لي إذا كان السفاح أو لا.
    participerez-vous à ma quête de maintien de la propreté dans nos murs et de la pureté dans nos cœurs ? Open Subtitles أن تشاركوني على السعي للحفاظ على الممرات لدينا نظيفة وقلوبنا نقية من الغرض؟
    Ils n'avaient pas accès à l'eau salubre et n'avaient aucun moyen de subsistance. UN إذ لا سبيل لهم للحصول على مياه نقية ولا يملكون وسيلة ﻹعالة أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more