Pour évaluer le bien-fondé des propositions présentées, nous nous posons la question de savoir si elles peuvent contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | إن المعيار الذي نقيم به أية مقترحات تقدم هو مدى مساهمتها في تحقيق ذلك الهدف. |
Néanmoins, nous devons évaluer honnêtement la pertinence de notre organisation aujourd'hui. | UN | ولكن علينا أن نقيم بكل صدق صلاحية الأمم المتحدة اليوم. |
Oh, oui on pourrait organiser quelque chose et je pourrais apporter quelques-uns de mes brownies. | Open Subtitles | نعم يمكننا أن نقيم حفلة صغيرة و يمكنني أن أحضر بعض الكعك |
On fait une loterie, on tire au sort les 100 personnes qui vont survivre, mais on devra travailler pour ça tous les jours. | Open Subtitles | نقيم قرعة، اختيار عشوائي المائة شخص الذين سينجون ولكن علينا أن نعمل على هذا كل يوم |
Il nous faut construire un Etat de droit, assurant la séparation et la répartition harmonieuse des pouvoirs de l'Etat au service des intérêts fondamentaux de la nation. | UN | يجب علينا أن نقيم دولة القانون التي تضمن فصــل سلطات الدولة والتوزيع المتناسق لها لتخدم المصالح اﻷساسية لﻷمة كلها. |
On va devoir rester chez mon beau-père parce que ces gens savent où on vit. | Open Subtitles | توجب علينا البقاء من والد زوجي لأن العصابة تعلم أين نقيم |
On veut vous accueillir, Mike et toi, comme il se doit, donc on organise un dîner en votre honneur. | Open Subtitles | سوزان, نريد ان نقيم لك ولمايك حفلا يليق بعودتكما لذا سنقيم حفل عشاء على شرفكم |
Eh bien, on peut faire une distribution de crêpe, mais la queue sera tellement longue. | Open Subtitles | يمكننا أن نقيم حفلة فطائر ، لكن الحشو يستغرق كثيراً من الوقت |
Il importe également d'évaluer la situation de façon réaliste. | UN | ومن المهم أيضا أن نقيم الحالة تقييما واقعيا. |
C'est ce point de vue, justement, que nous avons adopté pour évaluer des doctrines comme celle de l'intervention humanitaire. | UN | وأنه لمن هذا المنظور نفسه نقيم مذاهب من قبيل التدخل اﻹنساني. |
Ce faisant, nous devons évaluer à la fois les succès et les échecs des deux Tribunaux internationaux, de façon aussi globale et franche que possible. | UN | وبينما نفعـــل ذلك، علينا أن نقيم نجاحات وإخفاقات كلتا المحكمتين الدوليتيــن على حد سواء بأكبر قدر ممكن من الشمولية والصراحة. |
Il est important d'évaluer exactement la manière dont l'AIEA traite de la question nucléaire. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نقيم بالضبط كيفية تناول الوكالة للمسألة النووية. |
Après plus de trois années de discussions longues et ardues, nous sommes aujourd'hui arrivés à un point où, selon nous, nous devrions évaluer la situation. | UN | وبعد أكثر من ثلاث سنوات من مناقشات طويلة وشاقة، وصلنا اليوم إلى نقطة نعتقد أنه ينبغي لنا عندها أن نقيم الموقف. |
Eh bien, peut être que nous pouvons organiser un déjeuner de charité pour lutter contre les violences armées. | Open Subtitles | حسناً, ربما يمكننا ان نقيم وليمة غداء توعوية لمكافحة العنف المسلح |
On fait une pendaison de crémaillère. | Open Subtitles | علينا أن نقيم حفلة الانتقال للبيت الجديد |
notre indépendance désormais acquise, nous devons construire et gérer plus intelligemment nos interdépendances de manière à valoriser l'humanité. | UN | وبعد نيل استقلالنا، علينا أن نقيم روابط مشتركة في ما بيننا وأن نحسن إدارتها بمزيد من الفطنة لإعلاء شأن الإنسانية. |
On vit à côté. On sentait les flammes. | Open Subtitles | نحن نقيم عبر هذا الشارع و كنا نشعر باللهب |
Au fait, avec mes potes, on organise une soirée cinéma ce soir, | Open Subtitles | اسمعي, أود تذكيركِ, أنا وأصدقائي سوف نقيم الحفل المتعلق بفكرة الفيلم, |
Nous, les représentants des États Membres, devons également faire une évaluation critique de notre propre rendement et de celui de nos délégations. | UN | بل يتعين علينا، نحن ممثلي الدول اﻷعضاء، أيضا أن نقيم تقييما انتقاديا أداءنا وأداء وفودنا. |
Tu te rapppelles, avant on faisait des barbecues tous les ans. | Open Subtitles | تعودنا ان نقيم حفل شواء يوم التأبين كل عام |
Alors que nous faisons le constat des efforts collectifs de désarmement entrepris au cours de l'année écoulée, ma délégation tend à partager l'avis du Secrétaire général, selon lequel | UN | وإذ نقيم الجهود الجماعية التي بذلت لنزع السلاح طوال العام الماضي، يميل وفد بلدي إلى الاتفاق مع تقييم اﻷمين العام بأن |
Nous devons bâtir une coalition pour empêcher les turbulences subversives susceptibles de saper des gouvernements légitimes et de nuire à la stabilité nécessaire à l'afflux des investissements. | UN | إن علينا أن نقيم تحالفا لمنع الاضطرابات الهدامة من تقويض الحكومات الشرعيــة، وزعزعــة الاستقرار المطلوب للتدفق الاستثمــاري. |
C'est pour vous. Nous avons une runion Partie(parti) notre collge(universit) | Open Subtitles | هذا لك نقيم حفلةإعادة لم الشمل في كليتنا |
La coexistence et l'harmonie entre les cultures et les civilisations est tout à fait possible; nous devons affirmer cet état de fait afin de pouvoir édifier une nouvelle vie. | UN | إن هناك مكانا للتعايش والتناسق بين الحضارات علينا أن نؤكده حتى نقيم بناء الحياة الجديدة سويا. |
Cela nous a permis d'établir des liens exemplaires d'étroite amitié avec l'Éthiopie, naguère notre adversaire. | UN | ومكننا ذلك من أن نقيم روابط صداقة وثيقة وممتازة مع إثيوبيا التي كانت في الماضي خصما لنا. |
Depuis le temps qu'on habite dans cette rue, on a jamais organisé un truc en commun. | Open Subtitles | منذ متى و نحن نعيش في هذا الشارع دون أن نقيم تجمعاً كبيراً |
Est-ce qu'on est en train de faire l'amour dans une voiture ? | Open Subtitles | ؟ حسناً, هل نحن نقيم علاقة في السيارة في الموقف الآن |