"نقيم" - Translation from Arabic to French

    • évaluer
        
    • organiser
        
    • On fait
        
    • construire
        
    • vit
        
    • organise
        
    • faire une
        
    • faisait
        
    • faisons
        
    • bâtir
        
    • avons
        
    • édifier
        
    • notre
        
    • habite
        
    • faire l'
        
    Pour évaluer le bien-fondé des propositions présentées, nous nous posons la question de savoir si elles peuvent contribuer à la réalisation de cet objectif. UN إن المعيار الذي نقيم به أية مقترحات تقدم هو مدى مساهمتها في تحقيق ذلك الهدف.
    Néanmoins, nous devons évaluer honnêtement la pertinence de notre organisation aujourd'hui. UN ولكن علينا أن نقيم بكل صدق صلاحية الأمم المتحدة اليوم.
    Oh, oui on pourrait organiser quelque chose et je pourrais apporter quelques-uns de mes brownies. Open Subtitles نعم يمكننا أن نقيم حفلة صغيرة و يمكنني أن أحضر بعض الكعك
    On fait une loterie, on tire au sort les 100 personnes qui vont survivre, mais on devra travailler pour ça tous les jours. Open Subtitles نقيم قرعة، اختيار عشوائي المائة شخص الذين سينجون ولكن علينا أن نعمل على هذا كل يوم
    Il nous faut construire un Etat de droit, assurant la séparation et la répartition harmonieuse des pouvoirs de l'Etat au service des intérêts fondamentaux de la nation. UN يجب علينا أن نقيم دولة القانون التي تضمن فصــل سلطات الدولة والتوزيع المتناسق لها لتخدم المصالح اﻷساسية لﻷمة كلها.
    On va devoir rester chez mon beau-père parce que ces gens savent où on vit. Open Subtitles توجب علينا البقاء من والد زوجي لأن العصابة تعلم أين نقيم
    On veut vous accueillir, Mike et toi, comme il se doit, donc on organise un dîner en votre honneur. Open Subtitles سوزان, نريد ان نقيم لك ولمايك حفلا يليق بعودتكما لذا سنقيم حفل عشاء على شرفكم
    Eh bien, on peut faire une distribution de crêpe, mais la queue sera tellement longue. Open Subtitles يمكننا أن نقيم حفلة فطائر ، لكن الحشو يستغرق كثيراً من الوقت
    Il importe également d'évaluer la situation de façon réaliste. UN ومن المهم أيضا أن نقيم الحالة تقييما واقعيا.
    C'est ce point de vue, justement, que nous avons adopté pour évaluer des doctrines comme celle de l'intervention humanitaire. UN وأنه لمن هذا المنظور نفسه نقيم مذاهب من قبيل التدخل اﻹنساني.
    Ce faisant, nous devons évaluer à la fois les succès et les échecs des deux Tribunaux internationaux, de façon aussi globale et franche que possible. UN وبينما نفعـــل ذلك، علينا أن نقيم نجاحات وإخفاقات كلتا المحكمتين الدوليتيــن على حد سواء بأكبر قدر ممكن من الشمولية والصراحة.
    Il est important d'évaluer exactement la manière dont l'AIEA traite de la question nucléaire. UN ومن الأهمية بمكان أن نقيم بالضبط كيفية تناول الوكالة للمسألة النووية.
    Après plus de trois années de discussions longues et ardues, nous sommes aujourd'hui arrivés à un point où, selon nous, nous devrions évaluer la situation. UN وبعد أكثر من ثلاث سنوات من مناقشات طويلة وشاقة، وصلنا اليوم إلى نقطة نعتقد أنه ينبغي لنا عندها أن نقيم الموقف.
    Eh bien, peut être que nous pouvons organiser un déjeuner de charité pour lutter contre les violences armées. Open Subtitles حسناً, ربما يمكننا ان نقيم وليمة غداء توعوية لمكافحة العنف المسلح
    On fait une pendaison de crémaillère. Open Subtitles علينا أن نقيم حفلة الانتقال للبيت الجديد
    notre indépendance désormais acquise, nous devons construire et gérer plus intelligemment nos interdépendances de manière à valoriser l'humanité. UN وبعد نيل استقلالنا، علينا أن نقيم روابط مشتركة في ما بيننا وأن نحسن إدارتها بمزيد من الفطنة لإعلاء شأن الإنسانية.
    On vit à côté. On sentait les flammes. Open Subtitles نحن نقيم عبر هذا الشارع و كنا نشعر باللهب
    Au fait, avec mes potes, on organise une soirée cinéma ce soir, Open Subtitles اسمعي, أود تذكيركِ, أنا وأصدقائي سوف نقيم الحفل المتعلق بفكرة الفيلم,
    Nous, les représentants des États Membres, devons également faire une évaluation critique de notre propre rendement et de celui de nos délégations. UN بل يتعين علينا، نحن ممثلي الدول اﻷعضاء، أيضا أن نقيم تقييما انتقاديا أداءنا وأداء وفودنا.
    Tu te rapppelles, avant on faisait des barbecues tous les ans. Open Subtitles تعودنا ان نقيم حفل شواء يوم التأبين كل عام
    Alors que nous faisons le constat des efforts collectifs de désarmement entrepris au cours de l'année écoulée, ma délégation tend à partager l'avis du Secrétaire général, selon lequel UN وإذ نقيم الجهود الجماعية التي بذلت لنزع السلاح طوال العام الماضي، يميل وفد بلدي إلى الاتفاق مع تقييم اﻷمين العام بأن
    Nous devons bâtir une coalition pour empêcher les turbulences subversives susceptibles de saper des gouvernements légitimes et de nuire à la stabilité nécessaire à l'afflux des investissements. UN إن علينا أن نقيم تحالفا لمنع الاضطرابات الهدامة من تقويض الحكومات الشرعيــة، وزعزعــة الاستقرار المطلوب للتدفق الاستثمــاري.
    C'est pour vous. Nous avons une r‚union Partie(parti) notre collŠge(universit‚) Open Subtitles هذا لك نقيم حفلةإعادة لم الشمل في كليتنا
    La coexistence et l'harmonie entre les cultures et les civilisations est tout à fait possible; nous devons affirmer cet état de fait afin de pouvoir édifier une nouvelle vie. UN إن هناك مكانا للتعايش والتناسق بين الحضارات علينا أن نؤكده حتى نقيم بناء الحياة الجديدة سويا.
    Cela nous a permis d'établir des liens exemplaires d'étroite amitié avec l'Éthiopie, naguère notre adversaire. UN ومكننا ذلك من أن نقيم روابط صداقة وثيقة وممتازة مع إثيوبيا التي كانت في الماضي خصما لنا.
    Depuis le temps qu'on habite dans cette rue, on a jamais organisé un truc en commun. Open Subtitles منذ متى و نحن نعيش في هذا الشارع دون أن نقيم تجمعاً كبيراً
    Est-ce qu'on est en train de faire l'amour dans une voiture ? Open Subtitles ؟ حسناً, هل نحن نقيم علاقة في السيارة في الموقف الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more