Nous avons l'autorité morale de parler à ce rassemblement. | UN | إننا نملك السلطة الأخلاقية لأن نتكلم في هذا الجمع. |
La question est de savoir si nous avons la volonté collective de nous unir dans l'intérêt général. | UN | ويتمثل التحدي الماثل فيما إذا كنا نملك الإرادة الجماعية اللازمة للتآزر من أجل الخير العام. |
Avec tout ce que nous avons, tous les attributs de la fonction et du pouvoir, nous ne pouvons pas vous protéger, notre famille. | Open Subtitles | بكل ما نملك , كل تلك المكائد التي في المكتب و النفوذ لا يمكننا حمايتك أو حماية عائلتنا |
Tu comprends, sur du papier, on a rien en commun. | Open Subtitles | إن فهمتني فنحن ظاهرياً لم نملك أشياءً مشتركة |
on a tous des trucs qui paraissent débiles aux autres. | Open Subtitles | أنظر، جميعنا نملك أشياء قد تبدو غبية للآخرين. |
que nous n'avons aucune idée de l'endroit où leurs proches sont, | Open Subtitles | أننا لا نملك أدنى فكرة عن مكان تواجد أحبائهم، |
Parce qu'il commence à poser beaucoup de questions auxquelles nous n'avons pas beaucoup de réponses. | Open Subtitles | لأنه قد بدأ يسأل أسئلة عديدة، التي لا نملك أجوبة عديدة لها. |
Bébé, je ne veux pas y aller non plus, mais nous n'avons pas le choix. | Open Subtitles | حبيبتي، أنا لا أريد تركك أنا الآخر، ولكننا لا نملك أي خيار. |
De plus, nous avons ces petites choses appelés freins maintenant. | Open Subtitles | بالإضافة لأننا نملك الآن ما يسمنا بحواجر العجلات |
Le problème c'est que nous n'avons rien sur ce gars à part qu'il joue à la X-box et qu'il a des amendes. | Open Subtitles | المشكلة هي ، أننا لا نملك معلومات حول هذا الشخص سوى أنّه يلعب الألعاب ويحصل على مخالفات الرّكن. |
Je sais que c'est dur. Mais nous n'avons pas le temps pour de faux espoirs. | Open Subtitles | أنا أعرف إنّ هذا صعب القبول, ولكننا لا نملك الوقت لأملٍ زائف |
on a la meilleure came du monde à prix cassé. | Open Subtitles | نملك افضل بضاعة في العالم وبسعر مغري جداً |
Et dédier un placard entier à des sacs de course et se rendre compte qu'on a une marque d'huile d'olive préférée? | Open Subtitles | و أن نكرس خزانة بأكملها لأكياس التسوق و إدراك أننا نملك ماركة معينة من زيت الزيتون ؟ |
Ça aura lieu demain. on a pas beaucoup de temps. | Open Subtitles | ستُنقل في الغد، لا نملك الكثير من الوقت. |
Mais on a toujours une majorité d'actions dans l'entreprise ? | Open Subtitles | لكنّنا ما زلنا نملك غالبيّة أسهم الشركة، صحيح؟ |
Et on a pas d'anesthésiant ni d'équipement. Je ne peux même pas dire quel organe est touché sans une IRM. | Open Subtitles | ولا نملك مُخدّر أو مُعدّات، ولا يُمكنني حتى معرفة أيّ عضو أصيب بدون تصوير بالرنين المغناطيسي. |
Si on avait dit la même histoire, les médias ne nous auraient pas crus. | Open Subtitles | إن كنا نملك ذات القصة، ستفترض وسائل الإعلام أننا نسقنا هذا. |
Nous ne pouvons qu'exprimer notre satisfaction de l'amélioration de la situation financière de l'ONU enregistrée ces dernières années. | UN | ولا نملك سوى الإعراب عن ارتياحنا لأن بعض التحسن قد طرأ على الحالة المالية للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة. |
Le seul argent donc je me préoccupais était l'argent pour trouver le remède et nous n'avions pas les ressources. | Open Subtitles | المال الوحيد الّذي كان يهمّني ،هو المال اللاّزم لإيجاد العلاج ونحن لا نملك المصادر الكافية |
En tant que nations indépendantes, nous pensons avoir le droit de gérer nous-mêmes nos affaires intérieures sans ingérence étrangère. | UN | ونحن نعتقد، كدول مستقلة، بأننا نملك الحق في إدارة شؤوننا الداخلية بأنفسنا بدون تدخل خارجي. |
Nous disposons de l'instrument pour parvenir à cette fin : l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا نملك اﻷداة من أجل ذلك واﻷداة هي اﻷمم المتحدة. |
Il faut se dépêcher. On n'a pas de temps à perdre. | Open Subtitles | عامّة، علينا أن نسرع، إنّنا لا نملك وقتًا للقعود. |
Mais avons-nous l'argent voulu? La triste réponse, aujourd'hui, est non. | UN | ولكن، هل نملك المال؟ إن الاجابة المؤسفة في الوقت الحاضر هي: لا. |
Ensemble, nous possédons le savoir et les ressources nécessaires pour éliminer la pauvreté. | UN | إننا معا نملك المعرفة والموارد المطلوبة للقضاء على الفقر. |
Aujourd'hui, il possède moins de 225 ogives nucléaires, toutes du même type. | UN | ونحن اليوم نملك أقل من 225 من الرؤوس الحربية وكلها من نوع واحد. |
Nous ne pouvons pas prévoir l'avenir, mais nous pouvons tirer des enseignements du passé. | UN | إننا لا نملك أن نتنبأ بالمستقبل، بيد أن بوسعنا أن نتعلم من الماضي. |
Il dit que nous devrions avoir un distributeur de sodas. | Open Subtitles | يقول أن علينا أن نملك ماكينة مياه غازية. |