"نملك" - Traduction Arabe en Français

    • avons
        
    • on a
        
    • avait
        
    • notre
        
    • avions
        
    • avoir
        
    • disposons
        
    • n'a
        
    • nos
        
    • avons-nous
        
    • possédons
        
    • possède
        
    • des
        
    • pouvons
        
    • que nous
        
    Nous avons l'autorité morale de parler à ce rassemblement. UN إننا نملك السلطة الأخلاقية لأن نتكلم في هذا الجمع.
    La question est de savoir si nous avons la volonté collective de nous unir dans l'intérêt général. UN ويتمثل التحدي الماثل فيما إذا كنا نملك الإرادة الجماعية اللازمة للتآزر من أجل الخير العام.
    Avec tout ce que nous avons, tous les attributs de la fonction et du pouvoir, nous ne pouvons pas vous protéger, notre famille. Open Subtitles بكل ما نملك , كل تلك المكائد التي في المكتب و النفوذ لا يمكننا حمايتك أو حماية عائلتنا
    Tu comprends, sur du papier, on a rien en commun. Open Subtitles إن فهمتني فنحن ظاهرياً لم نملك أشياءً مشتركة
    on a tous des trucs qui paraissent débiles aux autres. Open Subtitles أنظر، جميعنا نملك أشياء قد تبدو غبية للآخرين.
    que nous n'avons aucune idée de l'endroit où leurs proches sont, Open Subtitles أننا لا نملك أدنى فكرة عن مكان تواجد أحبائهم،
    Parce qu'il commence à poser beaucoup de questions auxquelles nous n'avons pas beaucoup de réponses. Open Subtitles لأنه قد بدأ يسأل أسئلة عديدة، التي لا نملك أجوبة عديدة لها.
    Bébé, je ne veux pas y aller non plus, mais nous n'avons pas le choix. Open Subtitles حبيبتي، أنا لا أريد تركك أنا الآخر، ولكننا لا نملك أي خيار.
    De plus, nous avons ces petites choses appelés freins maintenant. Open Subtitles بالإضافة لأننا نملك الآن ما يسمنا بحواجر العجلات
    Le problème c'est que nous n'avons rien sur ce gars à part qu'il joue à la X-box et qu'il a des amendes. Open Subtitles المشكلة هي ، أننا لا نملك معلومات حول هذا الشخص سوى أنّه يلعب الألعاب ويحصل على مخالفات الرّكن.
    Je sais que c'est dur. Mais nous n'avons pas le temps pour de faux espoirs. Open Subtitles أنا أعرف إنّ هذا صعب القبول, ولكننا لا نملك الوقت لأملٍ زائف
    on a la meilleure came du monde à prix cassé. Open Subtitles نملك افضل بضاعة في العالم وبسعر مغري جداً
    Et dédier un placard entier à des sacs de course et se rendre compte qu'on a une marque d'huile d'olive préférée? Open Subtitles و أن نكرس خزانة بأكملها لأكياس التسوق و إدراك أننا نملك ماركة معينة من زيت الزيتون ؟
    Ça aura lieu demain. on a pas beaucoup de temps. Open Subtitles ستُنقل في الغد، لا نملك الكثير من الوقت.
    Mais on a toujours une majorité d'actions dans l'entreprise ? Open Subtitles لكنّنا ما زلنا نملك غالبيّة أسهم الشركة، صحيح؟
    Et on a pas d'anesthésiant ni d'équipement. Je ne peux même pas dire quel organe est touché sans une IRM. Open Subtitles ولا نملك مُخدّر أو مُعدّات، ولا يُمكنني حتى معرفة أيّ عضو أصيب بدون تصوير بالرنين المغناطيسي.
    Si on avait dit la même histoire, les médias ne nous auraient pas crus. Open Subtitles إن كنا نملك ذات القصة، ستفترض وسائل الإعلام أننا نسقنا هذا.
    Nous ne pouvons qu'exprimer notre satisfaction de l'amélioration de la situation financière de l'ONU enregistrée ces dernières années. UN ولا نملك سوى الإعراب عن ارتياحنا لأن بعض التحسن قد طرأ على الحالة المالية للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة.
    Le seul argent donc je me préoccupais était l'argent pour trouver le remède et nous n'avions pas les ressources. Open Subtitles المال الوحيد الّذي كان يهمّني ،هو المال اللاّزم لإيجاد العلاج ونحن لا نملك المصادر الكافية
    En tant que nations indépendantes, nous pensons avoir le droit de gérer nous-mêmes nos affaires intérieures sans ingérence étrangère. UN ونحن نعتقد، كدول مستقلة، بأننا نملك الحق في إدارة شؤوننا الداخلية بأنفسنا بدون تدخل خارجي.
    Nous disposons de l'instrument pour parvenir à cette fin : l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نملك اﻷداة من أجل ذلك واﻷداة هي اﻷمم المتحدة.
    Il faut se dépêcher. On n'a pas de temps à perdre. Open Subtitles عامّة، علينا أن نسرع، إنّنا لا نملك وقتًا للقعود.
    Mais avons-nous l'argent voulu? La triste réponse, aujourd'hui, est non. UN ولكن، هل نملك المال؟ إن الاجابة المؤسفة في الوقت الحاضر هي: لا.
    Ensemble, nous possédons le savoir et les ressources nécessaires pour éliminer la pauvreté. UN إننا معا نملك المعرفة والموارد المطلوبة للقضاء على الفقر.
    Aujourd'hui, il possède moins de 225 ogives nucléaires, toutes du même type. UN ونحن اليوم نملك أقل من 225 من الرؤوس الحربية وكلها من نوع واحد.
    Nous ne pouvons pas prévoir l'avenir, mais nous pouvons tirer des enseignements du passé. UN إننا لا نملك أن نتنبأ بالمستقبل، بيد أن بوسعنا أن نتعلم من الماضي.
    Il dit que nous devrions avoir un distributeur de sodas. Open Subtitles يقول أن علينا أن نملك ماكينة مياه غازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus