ويكيبيديا

    "نموذج للتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un modèle de développement
        
    Elle offre l'occasion de réaffirmer un modèle de développement axé sur les gens. UN وهي توفر الفرصة للتأكيد مجددا على نموذج للتنمية يتخذ من الناس محوره.
    Nous devons également profiter de la crise actuelle pour mettre en œuvre un modèle de développement économique vert. UN كما يجب علينا أن نستخدم الأزمة الحالية لاتباع نموذج للتنمية الاقتصادية لا يضر بالبيئة.
    Il s'agit là d'un rôle qui revêt une importance croissante dans un modèle de développement axé sur l'être humain. UN وهذه هي وظيفة تكتسب أهمية متزايدة في نموذج للتنمية يركز على البشر.
    Ces institutions ont fini par concevoir un modèle de développement qu'elles imposent aux économies en développement sans que celles-ci n'aient la possibilité de discuter de leurs propres priorités. UN وقد انتهت الى وضع نموذج للتنمية تفرضه على الاقتصادات النامية، دون أن تكون هذه الاقتصادات قادرة على مناقشة أولوياتها.
    L'organisation s'emploie à répandre et promouvoir une prise de conscience de l'environnement aux fins d'un modèle de développement durable tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN تقوم المنظمة بتعليم وتعزيز المسؤولية البيئية من أجل نموذج للتنمية المستدامة يشتمل على منظور جنساني.
    Pour nos pays en développement, la lutte contre les changements climatiques est la recherche d'un modèle de développement durable qui garantira notre survie. UN إن مكافحة تغير المناخ بالنسبة لبلداننا النامية هي كفاح لإيجاد نموذج للتنمية المستدامة يضمن بقاءنا.
    Les gouvernements participants y concluront une alliance pour le développement durable, dont le principal objectif sera d'élaborer un modèle de développement durable s'inspirant du programme Action 21. UN وستوقع الحكومات المشتركة فيها على حلف للتنمية المستدامة يتمثل هدفه الرئيسي في بناء نموذج للتنمية المستدامة يستند إلى جدول أعمال القرن ٢١.
    À cet égard, son gouvernement prend des mesures pour promouvoir un modèle de développement qui fournira des possibilités d'emploi bien rémunérés et l'accès à des servies publiques et privés de hautes qualité pour la majorité de la population. UN وأضاف أن حكومته تتخذ من هذه الناحية خطوات لتشجيع اتباع نموذج للتنمية يوفِّر فرص عمل تُدفَع عنها أجور مناسبة ويتيح حصول غالبية السكان على خدمات عامة وخاصة ذات جودة عالية.
    Dans le domaine économique, il est nécessaire de redistribuer les possibilités pour créer les richesses par le biais d'un régime fiscal progressif, de créer des emplois productifs et un modèle de développement autochtone. UN وفي المجال الاقتصادي، اعتبرت إعادة توزيع الفرص ضرورية لتوليد الثروة عن طريق نظام ضرائبي متقدم، وخلق فرص العمل ووضع نموذج للتنمية القائمة على الدفع الذاتي.
    Différents efforts faits de longue date dans le contexte de la recherche d'un modèle de développement durable se sont soldés notamment par le Traité en vue de la coopération amazonienne dont l'un des principes était dès 1978 le développement durable. UN فالجهود الحثيثة المبذولة في إطار السعي ﻹيجاد نموذج للتنمية المستدامة تتضمن المعاهدة المتعلقة بالتعاون في منطقة اﻷمازون، وكان أحد مبادئها اﻷساسية منذ بداية ١٩٧٨، التنمية المستدامة.
    Cette dernière année, le nouveau gouvernement a soumis à l'approbation du CONPES la politique pour l'équité et la participation des femmes (EPAM), actuellement en cours d'exécution, qui oriente la révision des politiques en faveur des femmes dans l'optique d'un modèle de développement équitable. UN وقدمت الحكومة الجديدة إلى المجلس في عام ١٩٩٤ سياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة ﻹقرارها، وهي السياسة التي يجري تنفيذها حاليا وتوجه تنقيح السياسات من أجل المرأة من زاوية نموذج للتنمية العادلة.
    Dans ce cadre, deux de ses projets bénéficiant de prêts de la Banque mondiale et visant à introduire un modèle de développement durable dans les États du Mato Grosso et de Rondonia ont été approuvés en 1994. UN وفي هذا الاطار، اعتمد في عام ١٩٩٤ مشروعان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مرتبطان بقروض من البنك الدولي يهدفان الى تنفيذ نموذج للتنمية المستدامة لولايتي ماتو وغروسو وروندونيا.
    36. L'État vénézuélien d'Amazonas avait besoin d'un modèle de développement écologiquement viable pour rééquilibrer l'exploitation anarchique de ses immenses forêts ombrophiles et protéger leur riche diversité biologique. UN فنزويلا ٣٦ - احتاج اﻷمر الى نموذج للتنمية المستدامة بيئيا لكي تقوم ولاية أمازوناس في فنزويلا بمعالجة اختلال الاستغلال لغاباتها المطرية الشاسعة وحفظ التنوع البيولوجي الغني على صعيدها.
    Ceci témoigne de l'importance que la Mongolie accorde aux questions d'environnement et du fait qu'elle est prête à accepter un modèle de développement durable et une économie à faible consommation de carbone. UN وذلك يدل على ما يوليه البلد من أهمية للمسائل البيئية وعلى استعداده لقبول نموذج للتنمية المستدامة وإقامة اقتصاد منخفض الكربون.
    Les inégalités que subissent les femmes en Asie-Pacifique ont pour origine un modèle de développement foncièrement injuste qui privilégie la croissance au détriment de l'égalité et des droits de l'homme. UN ويكمن في جذور معظم وجوه عدم المساواة التي تعاني منها المرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادي نموذج للتنمية غير منصف في أساسه يعطي الأولوية للنمو على الإنصاف وحقوق الإنسان.
    Dans cette déclaration, les 12 pays concernés se sont engagés à orienter la région de la mer Noire vers un modèle de développement vert et à lutter contre les changements climatiques en adoptant une politique régionale et des stratégies communes. UN وفي هذا الإعلان، التزمت البلدان الـ 12 مُجتمعة بالعمل معا على تحويل منطقة البحر الأسود إلى نموذج للتنمية الخضراء، والتصدي لآثار تغير المناخ باتباع سياسة إقليمية واحدة ونُهج مشتركة.
    À notre avis, l'ONU doit encourager un modèle de développement reposant sur les valeurs de solidarité, de justice, d'insertion sociale, d'égalité, de respect des droits de l'homme et de participation citoyenne. UN ونعتقد أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تدعو إلى نموذج للتنمية يستند إلى القيم مثل التضامن، والعدالة، والإدماج الاجتماعي، والمساواة، واحترام حقوق الإنسان ومشاركة المواطنين.
    Il est essentiel de mettre au point un modèle de développement d'après la crise qui ne se limite pas à de simples replâtrages et aboutisse à une restructuration qualitative de tout le système des relations économiques internationales. UN ومن الضروري تطوير نموذج للتنمية فيما بعد الأزمة لا يقتصر على تدابير تجميلية بل يسفر عن إعادة التشكيل النوعي لنظام العلاقات الاقتصادية الدولية برمته.
    Buts et objectifs de l'organisation : Mission : Le Centre Felix Varela est une organisation non gouvernementale cubaine qui s'emploie à répandre et promouvoir une plus grande prise de conscience de l'environnement, sous l'angle de l'éthique, aux fins d'un modèle de développement durable. UN أهداف ومقاصد المنظمة: المهمة: مركز فيليكس فاريلا هو منظمة كوبية غير حكومية تقوم، من منطلق أخلاقي، بتعليم وتعزيز المسؤولية البيئية من أجل نموذج للتنمية المستدامة.
    C'est pourquoi le Gouvernement a introduit un ensemble de mesures, financées en grande partie par le Fonds pétrolier de la Trinité-et-Tobago, qui a commencé à jeter les bases d'un modèle de développement économique à faible émissions de carbone, axé sur le respect des droits. UN ولذلك، طبقت الحكومة مجموعة من التدابير، تحظى بدعم تمويلي كبير من صندوق ترينيداد وتوباغو النفطي، وبدأت ترسي الأساس لوضع نموذج للتنمية الاقتصادية منخفض الانبعاثات الكربونية وقائم على الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد