Quelques enfants seulement ont été libérés, alors que les LTTE se sont engagés à libérer tous ceux qu'ils ont intégrés à leurs rangs. | UN | فرغم التزام نمور تاميل إيلام للتحرير بتسريح جميع الأطفال الموجودين داخل صفوفها، لم تسرح منهم حتى الآن سوى عدد قليل. |
Il semble que les LTTE aient cessé d'exister en tant qu'organisation militaire à Sri Lanka. | UN | ويبدو أن نمور تاميل إيلام للتحرير لم تعد موجودة كمنظمة عسكرية في سري لانكا. |
Après que le cas eut été porté à l'attention des LTTE, ces derniers se sont engagés à parler à sa famille et à faire en sorte qu'il soit libéré. | UN | والتزمت جبهة نمور تاميل إيلام للتحرير بعد إثارة المسألة معها بالتحدث إلى الأسرة واتخاذ إجراءات للإفراج عن الطفل. |
S'agissant de Vijiyanthan Seevaratnam, le Gouvernement sri-lankais a signalé qu'il avait rejoint les rangs des LTTE, qu'il avait suivi un entraînement militaire à la base de Wattakachch et qu'il avait utilisé des lance-missiles antiaériens. | UN | وفيما يتعلق بفيجييانتان سيفاراتنام، أفادت الحكومة بأنه انضم إلى منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير وخضع لتدريب عسكري في قاعدة واتاكاش واستخدم قذائف ضد الطائرات. |
Après la perte de contrôle par les TLET de la Province nord, une accélération du processus de réinstallation à long terme des populations civiles concernées a été observée. | UN | وبعد القضاء على سيطرة نمور تاميل إيلام للتحرير على الإقليم الشمالي، يجري حاليا تنفيذ عملية معجلة لإعادة توطين المدنيين في الأجل الطويل. |
Toutefois, il y a deux ans et demi, les Tigres tamouls ont quitté les pourparlers de paix pour la sixième fois en 18 ans. | UN | غير أنه قبل عامين ونصف، انسحبت نمور تاميل إيلام للتحرير من محادثات السلام للمرة السادسة في غضون 18 سنة. |
Toutefois, à la suite de l'éradication des activités terroristes des TLET de la Province orientale en 2008, les processus politiques et électoraux démocratiques y ont été restaurés. | UN | ومع ذلك فبعد تخليص الإقليم الشمالي من أنشطة نمور تاميل إيلام للتحرير في عام 2008، استعيدت العمليات السياسية والانتخابية الديمقراطية في هذه المنطقة. |
Des jeunes filles ont été forcées par leur famille d'épouser des proches afin d'éviter de se faire recruter de force par les LTTE. | UN | وقد أكرهت بعض العائلات بناتها على الزواج بأقاربهن تجنباً لتجنيدهن القسري علي يد نمور تاميل إيلام للتحرير. |
Quelques enfants seulement ont été libérés, alors que les LTTE se sont engagés à libérer tous ceux qu'ils ont intégrés à leurs rangs. | UN | فرغم التزام نمور تاميل إيلام للتحرير بإطلاق سراح جميع الأطفال داخل صفوفها، فإنها لم تطلق منهم حتى الآن سوى عدد قليل. |
. Pendant cette même période, selon des renseignements vérifiés, 17 enfants ont été libérés par les LTTE. | UN | 13 - وفي الفترة نفسها، أمكن التحقق من إفراج جبهة نمور تاميل إيلام للتحرير عن 17 طفلا. |
À Mannar, deux écoles ont été détruites en avril 2006 lors des combats entre les forces armées sri-lankaises et les LTTE. | UN | وفي مانار دمرت مدرستان في نيسان/أبريل 2006 أثناء القتال بين القوات المسلحة السريلانكية ومنظمة نمور تاميل إيلام للتحرير. |
D'après les informations reçues, les LTTE auraient continué à recruter jusqu'à la fin du conflit en mai 2009. | UN | 148 - واستمر ورود التقارير عن قيام نمور تاميل إيلام للتحرير بتجنيد الأطفال حتى انتهاء النزاع في أيار/مايو 2009. |
les LTTE ont continué d'empêcher les civils, y compris le personnel de l'ONU et d'autres organismes d'aide humanitaire, de quitter la zone du conflit, et certains d'entre eux ont été blessés ou tués durant les combats. | UN | واستمر نمور تاميل إيلام للتحرير يمنعون المدنيين، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة والموظفون الآخرون في المنظمات الإنسانية، من مغادرة منطقة النزاع. وأصيب مدنيون بجروح وقتلوا أثناء المعارك. |
Les avancées réalisées dans ces domaines viennent contredire les accusations regrettables formulées par la Suède au nom de l'Union européenne, qui portent la marque de la propagande des LTTE. | UN | والتقدم المحرز في هذه المجالات يكذب الاتهامات المؤسفة الصادرة عن السويد باسم الاتحاد الأوروبي، التي تصطبغ بدعاية جماعة نمور تاميل إيلام للتحرير. |
Les déclarations de principe enregistrées depuis la défaite des LTTE et les mesures prises sur le terrain pour s'attaquer aux problèmes recensés sont cependant de bon augure pour l'avenir. | UN | وتبعث بيانات السياسات التي جرى الإدلاء بها بعد هزيمة نمور تاميل إيلام للتحرير والإجراءات المتخذة على أرض الواقع للتصدي للمسائل المعنية على التفاؤل بما يحمله المستقبل في طياته. |
Les déclarations de principe enregistrées depuis la défaite des LTTE et les mesures prises sur le terrain pour s'attaquer aux problèmes recensés sont cependant de bon augure pour l'avenir. | UN | وتبعث بيانات السياسات التي جرى الإدلاء بها بعد هزيمة نمور تاميل إيلام للتحرير والإجراءات المتخذة على أرض الواقع للتصدي للمسائل المعنية على التفاؤل بما يحمله المستقبل في طياته. |
Il est important de noter qu'il n'y a pas d'enfants servant dans des groupes armés en dehors des LTTE et de leurs groupes dissidents. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه لا يوجد أي أطفال في صفوف الجماعات المسلحة باستثناء حركة نمور تاميل إيلام للتحرير والجماعات المنشقة عنها. |
Après la perte de contrôle par les TLET de la Province nord, une accélération du processus de réinstallation à long terme des populations civiles concernées a été observée. | UN | وبعد القضاء على سيطرة نمور تاميل إيلام للتحرير على الإقليم الشمالي، يجري حاليا تنفيذ عملية معجلة لإعادة توطين المدنيين في الأجل الطويل. |
2. La décision prise par l'UE d'inscrire les TLET sur la liste des organisations terroristes ne devrait surprendre personne. | UN | 2 - ولا ينبغي أن يكون قرار الاتحاد الأوروبي المتعلق بإدراج منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير في القائمة مفاجئا لأحد. |
Les Tigres tamouls auraient commis cet attentat. | UN | ويشتبه في أن منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير هي التي نفذت التفجيرات. |
Les Tigres tamouls seraient responsables de cet acte. | UN | ويعتقد أن منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير هي المسؤولة عن ذلك. |
Toutefois, à la suite de l'éradication des activités terroristes des TLET de la Province orientale en 2008, les processus politiques et électoraux démocratiques y ont été restaurés. | UN | ومع ذلك فبعد تخليص الإقليم الشمالي من أنشطة نمور تاميل إيلام للتحرير في عام 2008، استعيدت العمليات السياسية والانتخابية الديمقراطية في هذه المنطقة. |
Au cours de la dernière phase de la guerre à Vanni (Sri Lanka), M. Palani a été recruté de force par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE). | UN | 5- خلال المرحلة الأخيرة من الحرب في فاني بسري لانكا، جندت قيادة نمور تاميل إيلام للتحرير قسراً السيد بالاني. |