Il faut aussi accroître la franchise et la transparence en matière d'armes classiques et mettre fin à la propagation et au trafic de ces armes. | UN | ويجب علينا أن نكفل مزيدا من الانفتاح والشفافية بشأن اﻷسلحة التقليدية وأن ننهي انتشار الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة. |
Il est urgent d'en terminer avec cette question dès que possible. | UN | ومن الملحّ أن ننهي هذه المسألة في أسرع وقت ممكن. |
Sur cette note de bonne humeur, c'est fini pour ce matin. | Open Subtitles | حسناً، بهذه الملحوظة القويّة ننهي عرضنا اليوم يا قوم |
Peut-être après tout ce que nous avons traversé, nous devrions simplement arrêter tout ça. | Open Subtitles | ربما بعد كل ما مررنا به يجب أن ننهي كل هذا |
Les juges sont ils autorisés à nous envoyer immédiatement en finale après, notre présentation ou devons-nous attendre que tout le monde soit passé ? | Open Subtitles | هل الحكام مسموح لهم بأن يرسلونا إلى النهائيات حالما ننهي عرضنا أو سيكون علينا إنتظار الجميع لينهي عرضه ؟ |
Donc quand on finira ce rituel, quand tu retrouves ta petite fille, tu dois partir. | Open Subtitles | لذا حين ننهي هذه الشعيرة وتستعيدين ابنتك، عليك الرحيل. |
L'Iraq souhaiterait voir ces dossiers bouclés d'ici à la fin de l'année. | UN | ونحن جادّون بأن ننهي هذه الملفّات العالقة خلال ما تبقّى من هذه السنة. |
Guidés par les preuves existantes, nous investirons dans des programmes qui marchent et mettrons fin à ceux qui ne marchent pas. | UN | إننا إذ نهتدي بالبَيِّنَة، سنستثمر في البرامج المجدية، وسوف ننهي تلك البرامج غير المجدية. |
Ensemble, nous devons alors mettre fin à cette logique aussi infernale que paradoxale qui veut que les médicaments soient au Nord et les malades au Sud! | UN | ومعا، يجب أن ننهي الحالة المدمرة والمتناقضة التي توجد فيها أدوية معالجة المرض في الشمال والأشخاص المرضى في الجنوب. |
Nous ne pouvons terminer nos observations sur la question de la prévention des conflits sans dire quelques mots sur la situation au Moyen-Orient. | UN | ولا يمكننا أن ننهي ملاحظاتنا على موضوع منع نشوب الصراعات بدون أن نقول شيئين عن الحالة في الشرق الأوسط. |
Ce qu'il faut faire maintenant c'est terminer la chanson, donc vous tous devez juste... | Open Subtitles | إنظروا, مايجب أن يحدث الأن هو أن ننهي تسجيل الاغنية ..لذا يجب عليكما |
Pour terminer le film, on a dû aller à l'autre bout du continent pour trouver de la neige. | Open Subtitles | لكي ننهي صنع الفيلم اضطررنا للذهاب للنصف الآخر ،من العالم لنعثر على الثلج |
Et nous n'avons toujours pas fini notre conversation quand vous m'avez donné le badge. | Open Subtitles | ونحن ما زلنا لم ننهي محادثتا عندما اعطيتني الشّارة |
Dès que nous en aurons fini, tu rentreras chez toi. Avec Kira. | Open Subtitles | فور أن ننهي حديثنا هنا بإمكانكم العودة إلى منزلكم القديم سوياً |
Je pense qu'on devrait s'arrêter là. ugh! qu'est ce que cette chose t'a fait? | Open Subtitles | أعتقد أننا يجب أن ننهي الليلة ماذا يفعل هذا الشيء لك؟ |
Nous pensons que ça serait le moment de nous arrêter. | Open Subtitles | كنا نتسائل ان كان هذا هو الوقت لنا كي ننهي جولتنا هنا |
Nous terminerons notre programme avec un de nos fidèles auditeurs | Open Subtitles | سوف ننهي برنامجنا مع طلب من المستمع لدينا |
Désolé, on finira plus tard. | Open Subtitles | أنا آسف نحن ذاهبون إلى يجب أن ننهي هذا لاحقا |
Ça s'est finit de la meilleure façon possible. - Je peux avoir... | Open Subtitles | اعني , هذه هي افضل طريقة نستطيع ان ننهي فيها هذا الأمر |
Si c'est un combat auquel on est destinés à participer, eh bien soit, mais qu'on en finisse, OK ? | Open Subtitles | أنظر , إذا كانت هذه المعركة المقدر لنا خوضها فليكن الأمر إذاً , دعونا ننهي الأمر وحسب , موافقون ؟ |
On a commencé avec du V, on termine avec du V. | Open Subtitles | لقد بدأنا بالدماء .. والأن يجب أن ننهي بالدماء |
C'est improbable qu'on ait terminé en moins de 10 heures. | Open Subtitles | غير محتمل نهائياً أن ننهي مهمتنا خلال 10ساعات. |
Désolé, les compliments me font sentir bizarre Um... finissons ça avant que tu doives commencer ton service, d'accord ? | Open Subtitles | آسفة ، لكن المجاملات تجعلني أبدو غريبة دعنا ننهي هذا قبل أن تضطر للذهاب لعملك |
On peut enfin en finir avec ça une fois pour toute. | Open Subtitles | نحن يمكن أن ننهي هذا أخيرا من أجل الخير. |
Je crois qu'on peut penser que le mec regrette vraiment et on arrête pour aujourd'hui. | Open Subtitles | لذا أعتقد أننا يجب ان نثق ان الرجل متاسف عل ما فعل و فقط ننهي البحث |
Je vais maintenant lui remettre le marteau, mais avant de le faire, il convient de régler quelques questions administratives de routine. | UN | واﻵن أعطيه مطرقة الرئيس، لكن قبل أن أفعل ذلك، دعونا ننهي بعض اﻷمور اﻹدارية الروتينية. |
Alors que nous terminons la guerre en Iraq, les États-Unis et leurs partenaires de la coalition ont lancé un processus de transition en Afghanistan. | UN | وبينما ننهي الحرب في العراق، بدأت الولايات المتحدة وشركاؤنا في التحالف مرحلة انتقالية في أفغانستان. |