ويكيبيديا

    "نود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous voudrions
        
    • nous souhaitons
        
    • nous tenons
        
    • nous voulons
        
    • Nous aimerions
        
    • On aimerait
        
    • il convient
        
    • On veut
        
    • nous souhaiterions
        
    • convient de
        
    • On voudrait
        
    • je voudrais
        
    • nous nous
        
    • tenons à
        
    • Nod
        
    nous voudrions de ce fait appeler les autorités sud-africaines à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour s'attaquer à ce problème grave. UN ولهذا نود أن نناشد السلطات في جنوب أفريقيا أن تتخذ ما تستطيع اتخاذه من التدابير للشروع في التصدي لهذه المشكلة الخطيرة.
    À la lumière de ces hypothèses, nous souhaitons proposer des idées portant sur l'autonomisation des personnes âgées défavorisées. UN وبناء على هذه الافتراضات، نود أن نقترح بعض الأفكار من أجل تمكين المسنين من الفئات المحرومة.
    En réponse aux paragraphes 56 à 60, nous tenons à réaffirmer que la promotion de l'éducation des femmes est un des principaux objectifs du pays. UN في الرد على الفقرات من 56 إلى 60، نود أن نؤكد من جديد أن تعزيز تعليم المرأة هو أحد أهم أهداف البلد.
    À cet égard, nous voulons souligner le rôle qu'elle a joué dans des pays soupçonnés de mettre au point des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، نود أن نبرز الدور الذي تقوم به الوكالة في البلدان المشتبه في قيامها باستحداث أسلحة نووية.
    C'est dans cette perspective que Nous aimerions obtenir des éclaircissements sur certaines questions avant qu'une décision ne soit prise. UN وانطلاقا من وجهة النظر هـذه نود أن نطلب توضيحا فيما يتعلق بنقاط قليلة قبل البت في مشروع القرار.
    Cela parle des points dont On aimerait que tu réfléchisses... Open Subtitles تلك هي نقاط الحديث التي نود منك مراعاتها
    Tout en saluant cette proposition, nous tenons à souligner qu'il convient de prévoir des directives claires si On veut que ces objectifs soient atteints. UN وإذ نرحب بهذا الاقتراح، نود أن نؤكد الحاجة الى مبادئ توجيهية واضحة لضمان تنفيذ هذه اﻷهداف.
    Comme je disais, un vieil ami, très intime, On veut lui faire une petite visite. Open Subtitles كما قلت، صديق قديم لنا صاحب مقرب جداً نود لقاءه مرة أخرى
    Dans le nouvel environnement politique international, nous voudrions voir l'ONU réaliser tout son potentiel. UN وفي المناخ السياسي الدولي المتغير، نود أن نرى اﻷمم المتحدة تحقق قدراتها التامة.
    nous voudrions faire quelques observations à propos de cette violence. UN نود أن نتقدم ببعض الملاحظات حول هذا العنف.
    nous voudrions également marquer officiellement notre satisfaction quant au travail de l'animateur des entretiens sur la paix. UN نود أيضا أن نسجل ارتياحنــا للعمــل الــذي قام به وسيــط اﻷمم المتحدة في محادثات السلام.
    Par conséquent, nous souhaitons mettre l'accent sur les deux recommandations prioritaires suivantes. UN وبناء على ذلك فإننا نود التركيز على التوصيتين التاليتين ذواتي الأولوية:
    Dans ce contexte, nous souhaitons rappeler la position exprimée par les ministres du Mouvement des pays non alignés, soulignant le caractère inadmissible de toute sélection préétablie. UN وفي هذا السياق، نود التذكير بالموقف الذي أعرب عنه وزراء حركة عدم الانحياز بالتأكيد على عدم جواز إجراء أي انتقاء مسبق.
    nous tenons aussi à exprimer notre reconnaissance à tous les autres coauteurs de notre projet commun. UN نود أيضا أن نعرب عن امتناننا لجميع الذين شاركوا في تقديم مشروعنا المشترك.
    nous tenons à souligner en particulier l'importance de la coopération des puissances administrantes. UN ونحن نود أن نؤكد بشكل خاص على أهمية تعاون الدولتين القائمتين باﻹدارة.
    Enfin, nous voulons renforcer et sauvegarder le formidable potentiel économique de croissance et de développement que la mondialisation peut engendrer. UN أخيرا، نود أن ندعم ونصون الإمكانات الاقتصادية الهائلة التي يمكن أن توفرها العولمة لتحقيق النمو والتنمية.
    Cependant, puisque nous voulons tous que nos déclarations soient consignées dans les comptes rendus, je répéterai ce que j'ai dit avant. UN بيد أننا نود جميعاً أن تُذكر بياناتنا في الوثائق، ومن ثم يتعين علي أن أكرر ما قلته سابقاً.
    Nous aimerions toutefois insister sur certains aspects de l'administration publique et du développement qui nous paraissent mériter une attention particulière. UN ومع ذلك، نود أن نلقي الضوء على بعض جوانب اﻹدارة العامة والتنمية التي نرى أنها تستحق الاهتمام الكافي.
    C'est pour ça qu'On aimerait offrir au programme de pédiatrie de Seattle Grace-Mercy West Open Subtitles ولهذا نود ان نعرض عليكم لقسم رعايه الاطفال في ستشفى غريس
    il convient en outre de saluer l'effort entrepris pour appréhender globalement le problème des mines et ses conséquences particulièrement tragiques sur le plan humanitaire. UN كما نود أن نمتــدح الجهـود المبذولـة حاليـا للتصـدي على أسـاس عالمـي لمشكلـة اﻷلغـام اﻷرضية وما تسببه من آلام إنسانية فظيعة جدا.
    Non. On veut faire une vidéo professionnelle et la commercialiser. Open Subtitles نود القيام بتسجيل إحترافي ونقوم بتسويق ضخم له
    nous souhaiterions par conséquent appeler à nouveau votre attention sur la charge qu'imposent les sanctions à nos pays. UN من أجل ذلك، نود توجيه نظركم مجددا إلى ما تمثله الجزاءات من عبء جاثم على بلداننا.
    D'accord. M. Nevelson, On voudrait vous parler de Finn Montgomery. Open Subtitles سيد نيفلسن، كنّا نود محادثتك بخصوص فين مونتجري
    je voudrais dans cette enceinte redire la position du Gouvernement vietnamien qui dénonce tout acte de terrorisme, quel qu'il soit. UN وفي هذا المحفل، نود أن نؤكد من جديد على موقف حكومة فييت نام التي تدين كل أعمال الإرهاب.
    nous nous référerons donc à ces rapports pour ce qui est des droits énoncés dans cet article du Pacte. UN ولذا نود الإحالة إلى هذه التقارير فيما يتعلق بالحقوق المثبتة في هذه المادة من العهد.
    Je vous délivre de toute responsabilité dans l'éducation du jeune Nod. Open Subtitles أعفيك من أي مزيد من المسئوليّات بتربية (نود) الشّاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد