Améliorer la qualité des services de planification de la famille pour les femmes comme pour les hommes. | UN | وتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة للنساء والرجال. |
De même, il est important d'améliorer la qualité des services d'information tels la radio, la télévision, les communiqués de presse, et le site Web. | UN | ومن الأهمية بمكان، بالمثل، تحسين نوعية خدمات الإعلام مثل الإذاعة، والتلفزيون، والنشرات الصحفية، والمواقع الشبكية. |
Ils se sont également inquiétés du fait que des postes étaient laissés vacants dans l'attente de candidates féminines qualifiées, ce qui pourrait avoir une incidence sur la qualité des services de conférence fournis aux États Membres. | UN | وأُعرب عن القلق كذلك بشأن الوظائف التي أبقي عليها شاغرة لاجتذاب مرشحات مؤهلات من الإناث، وما قد يترتّب على ذلك من آثار على نوعية خدمات المؤتمرات المقدّمة إلى الدول الأعضاء. |
Il est exact que la qualité des services d'interprétation n'est pas toujours optimale, surtout si la langue parlée par l'étranger est peu courante. | UN | وصحيح أن نوعية خدمات الترجمة الشفوية ليست مثلى في جميع الحالات، وبخاصة إذا كانت اللغة التي يتكلمها الأجنبي غير شائعة. |
Une des conclusions du représentant a été que BeiDou améliorerait la qualité des services de positionnement, de navigation et de synchronisation. | UN | وخلص مقدِّم العرض الإيضاحي إلى أنَّ نظام بايدو سيحسّن من نوعية خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت. |
Ils se sont également inquiétés du fait que des postes étaient laissés vacants dans l'attente de candidates féminines qualifiées, ce qui pourrait avoir une incidence sur la qualité des services de conférence fournis aux États Membres. | UN | وأُعرب عن القلق كذلك بشأن الوظائف التي أبقي عليها شاغرة لاجتذاب مرشحات مؤهلات من الإناث، وما قد يترتّب على ذلك من آثار على نوعية خدمات المؤتمرات المقدّمة إلى الدول الأعضاء. |
Évaluations de la qualité des services de la Division de l'audit interne | UN | تقييم نوعية خدمات شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Aucune plainte n'a été enregistrée au sujet de la qualité des services de conférence fournis par l'ONUV. | UN | لم تصدر شكاوى عن نوعية خدمات المؤتمرات المقدمة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Nous sommes également en faveur d'une réduction du nombre de réunions et d'une amélioration de la qualité des services de conférences. | UN | كذلك تساند تقليص عدد الاجتماعات وتحسين نوعية خدمات المؤتمرات. |
la qualité des services de conférence s'est détériorée en conséquence directe des restrictions budgétaires qui pèsent sur le travail du Département. | UN | فقد تدهورت نوعية خدمات المؤتمرات كنتيجة مباشرة للقيود الأخيرة التي فرضت على الميزانية بشأن عمل الإدارة. |
● Une attention accrue sera portée aux méthodes utilisées pour évaluer la qualité des services d'appui aux victimes. | UN | :: سيولى مزيد من الاهتمام للوسائل المستخدمة لتقييم نوعية خدمات دعم الضحايا. |
Objectif 2 du Plan de financement pluriannuel : amélioration de la qualité des services de santé de la procréation | UN | الناتج 2 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: تحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية |
Si les investissements publics dans le secteur de l'énergie continuent à baisser et si d'autres solutions ne sont pas envisagées, la qualité des services continuera à se dégrader. | UN | وإذا استمر انخفاض الاستثمار العام في مجال الطاقة ولم يُنظر في إيجاد حلول بديلة، ستتدهور نوعية خدمات الطاقة كذلك. |
La dégradation progressive de la qualité des services de télécommunications continue faute de pièces de rechange. | UN | ويتواصل تدهور نوعية خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية باطراد بسبب انعدام قطع الغيار. |
la qualité des services de traitement dans les sites de démonstration sera améliorée. | UN | وستُحسن نوعية خدمات المعالجة في مواقع الايضاح العملي للمشاريع. |
On a par ailleurs fait observer que la mobilité du personnel linguistique devait avoir un caractère volontaire et qu'il ne fallait pas que la qualité des services linguistiques dans les divers lieux d'affectation en pâtisse. | UN | وأبدي أيضا رأي مؤداه أن تنقل موظفي اللغات يجب أن يكون طوعيا وينبغي ألا يجور على نوعية خدمات اللغات في شتى مراكز العمل. |
Certaines délégations estimaient toutefois que la mobilité devait avoir un caractère volontaire et que la qualité des services linguistiques dans les différents lieux d'affectation ne devait pas en pâtir. | UN | غير أن بعض الوفود رأت أن التنقل ينبغي أن يكون طوعيا وينبغي ألا يؤثر على نوعية خدمات اللغات في شتى مراكز العمل. |
Ces produits intermédiaires ne constituaient pas une base appropriée pour évaluer les incidences du plan d'action sur la qualité des services fournis par le bureau ou les relations avec les usagers. | UN | وهذه النواتج المتوسطة لم توفر أساسا مناسبا لتقييم أثر خطة العمل بشأن نوعية خدمات المكتب أو علاقاته مع العملاء. |
la qualité des services fournis risque d'en pâtir. | UN | وأعرب عن قلق وفده من أن ذلك قد يؤدي إلى تدهور في نوعية خدمات المؤتمرات. |
Deuxièmement, la qualité de ces services, qui en conditionnait la fréquentation, devait absolument être améliorée. | UN | وثانيا ينبغي تعزيز نوعية خدمات صحة اﻷم والطفل مما يعتبر أمرا حاسما في زيادة استخدام تلك الخدمات. |
En 2000, le Gouvernement a constitué une commission consultative chargée de proposer de nouvelles politiques en ce qui concerne les services de garderie et d'élaborer des mesures concrètes visant à améliorer la qualité de ces services. | UN | 185 - وفي سنة 2000، أنشأت الحكومة لجنة استشارية للبحث عن اتجاهات جديدة للسياسات في مجال رعاية الأطفال ووضع تدابير محددة لتعزيز نوعية خدمات رعاية الأطفال. |