Il est évident que la qualité de ces rapports bilatéraux et trilatéraux est une condition essentielle à la réussite de ce type de collaboration dans lequel il faudrait régulièrement suivre et évaluer l'exécution du plan. | UN | ومن الواضح أن نوعية هذه العلاقات الثنائية والثلاثية اﻷطراف هي الشروط الرئيسية اللازمة لنجاح هذا النوع من أنواع التعاون، الذي ينبغي أن يقوم على أساس متابعة منتظمة وتقييم تنفيذ الخطة. |
la qualité de ces formations est discutable du fait de l'absence de curriculum, d'ateliers et de laboratoires adaptés. | UN | وتعد نوعية هذه الفصول موضع شك بسبب عدم وجود مناهج دراسية، أو ورش، أو مختبرات مناسبة. |
Nous reconnaissons qu'il incombe aux membres tout autant qu'aux non-membres d'améliorer la qualité de ces débats. | UN | ونحن نقبل القول إن عبء تحسين نوعية هذه المناقشات يقع على عاتق الدول غير الأعضاء، كما يقع على عاتق الدول الأعضاء. |
On continuera les travaux de recherche destinés à améliorer la qualité des données. | UN | وسيستمر إجراء البحوث من أجل تحسين نوعية هذه البيانات. |
L'objectif du Ministère est de renforcer les services pré et postnataux et d'améliorer leur qualité grâce à la mise en œuvre de cette stratégie. | UN | وهدف وزارة الصحة العامة هو زيادة خدمات الحمل والأمومة وتحسين نوعية هذه الخدمات عن طريق تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
La qualité de cette participation conditionne grandement la réussite de ces programmes. | UN | وتعد نوعية هذه المشاركة عاملاً رئيسياً في نجاح هذه البرامج. |
Des dispositifs sont actuellement mis en place pour améliorer la qualité de ces statistiques. | UN | ويجري اتخاذ خطوات من أجل تحسين نوعية هذه القياسات. |
Vos observations donneront à l'administration de l'Office des informations utiles sur la qualité de ces services. | UN | وسوف تقدم تعليقاتكم معلومات مفيدة لإدارة مكتب الأمم المتحدة في جنيف عن نوعية هذه الخدمات. |
la qualité de ces médias, en particulier des publications, est très inégale. | UN | بيد أن نوعية هذه الوسائط، ولا سيما المنشورات المطبوعة منها، متفاوتة إلى حد بعيد. |
Une amélioration des directives pourrait avoir un effet bénéfique sur la qualité de ces projections. | UN | ويمكن أن تحسن زيادة تطوير المبادئ التوجيهية للابلاغ نوعية هذه الاسقاطات. |
la qualité de ces acquis apparaît encore plus grande si l'on tient compte des obstacles rencontrés. | UN | بل أن نوعية هذه اﻹنجازات سيتضح أنها أعظم إذا وضعت في سياق العقبات التي واجهتها اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
Nous avons travaillé dur pour améliorer la qualité de ces informations et en dresser un état complet. | UN | وقد بذلنا جهدا جهيدا لتحسين نوعية هذه المعلومات وتحقيق اكتمالها. |
Un renforcement des capacités et des actifs productifs et financiers permet de combler les écarts dans l'accès aux services sociaux et de réduire les différences dans la qualité de ces services. | UN | ولا ينطوي تعزيز القدرات وبناء الأصول الإنتاجية والمالية على سد الفجوات في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية فحسب بل وعلى تقليص الفوارق في نوعية هذه الخدمات. |
Premièrement, la qualité de ces codes est très variable. | UN | أولاً، تختلف نوعية هذه المدونات اختلافاً كبيراً. |
Une formation visant à élever la qualité des services fournis à la mère et à l'enfant sur le plan technique et sur le plan humain est indispensable. | UN | ومن الضروري إتاحة دورات تدريبية لتحسين نوعية هذه الخدمات بالنسبة للأمهات والمواليد على الصعيد الإنساني والتقني. |
Il importe que la qualité des programmes entrepris à ce titre soit évaluée pour déterminer s'ils permettent vraiment aux handicapés de trouver des emplois sur le marché du travail. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تقييم نوعية هذه البرامج من حيث جدواها وكفايتها في إتاحة الفرص لﻷشخاص المعوقين كي يحصلوا على عمل في سوق العمالة. |
Il importe que la qualité des programmes entrepris à ce titre soit évaluée pour déterminer s'ils permettent vraiment aux handicapés de trouver des emplois sur le marché du travail. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تقييم نوعية هذه البرامج من حيث جدواها وكفايتها في إتاحة الفرص لﻷشخاص المعوقين كي يحصلوا على عمل في سوق العمالة. |
Le nouveau système privilégie des services ciblés individuellement et met l'accent sur leur qualité. | UN | ويحدد النظام أولويات أحاد الخدمات المستهدفة ويركز على نوعية هذه الخدمات. |
La qualité de cette participation conditionne grandement la réussite de ces programmes. | UN | وتعد نوعية هذه المشاركة عاملاً رئيسياً في نجاح هذه البرامج. |
Il a également précisé que les organismes bilatéraux participaient régulièrement à l’élaboration des notes de pays, mais qu’il convenait de contrôler la qualité de leurs contributions. | UN | وأوضح أيضا أن الوكالات الثنائية تساهم بصفة منتظمة في عملية المذكرات القطرية، وإن كان من الضروري رصد نوعية هذه المشاركة. |
Les soins maternels individualisés se trouvent dans une situation difficile et donc de qualité médiocre. | UN | ورعاية الأمهات على الصعيد الفردي ليست على ما يُرام، مما يُفضي إلى سوء نوعية هذه الرعاية. |
Je te demande, quel genre de culture est-ce donc quand un futur mari se comporte comme cela avec sa fiancée ? | Open Subtitles | أسألك .. ما نوعية هذه الثقافة عندما يتصرف زوج المستقبل هكذا مع خطيبته؟ |
Il a été présenté un ensemble de moyens d'améliorer la qualité de ce type de mesures et d'en réaliser un suivi et une évaluation constants au niveau national. | UN | وقُدِّم نموذج لإظهار سبل تطوير نوعية هذه التدابير ورصدها وتقييمها بصورة مستمرة على الصعيد الوطني. |