"نوعية هذه" - Translation from Arabic to French

    • la qualité de ces
        
    • la qualité des
        
    • leur qualité
        
    • qualité de cette
        
    • la qualité de leurs
        
    • de qualité
        
    • quel genre
        
    • qualité de ce
        
    Il est évident que la qualité de ces rapports bilatéraux et trilatéraux est une condition essentielle à la réussite de ce type de collaboration dans lequel il faudrait régulièrement suivre et évaluer l'exécution du plan. UN ومن الواضح أن نوعية هذه العلاقات الثنائية والثلاثية اﻷطراف هي الشروط الرئيسية اللازمة لنجاح هذا النوع من أنواع التعاون، الذي ينبغي أن يقوم على أساس متابعة منتظمة وتقييم تنفيذ الخطة.
    la qualité de ces formations est discutable du fait de l'absence de curriculum, d'ateliers et de laboratoires adaptés. UN وتعد نوعية هذه الفصول موضع شك بسبب عدم وجود مناهج دراسية، أو ورش، أو مختبرات مناسبة.
    Nous reconnaissons qu'il incombe aux membres tout autant qu'aux non-membres d'améliorer la qualité de ces débats. UN ونحن نقبل القول إن عبء تحسين نوعية هذه المناقشات يقع على عاتق الدول غير الأعضاء، كما يقع على عاتق الدول الأعضاء.
    On continuera les travaux de recherche destinés à améliorer la qualité des données. UN وسيستمر إجراء البحوث من أجل تحسين نوعية هذه البيانات.
    L'objectif du Ministère est de renforcer les services pré et postnataux et d'améliorer leur qualité grâce à la mise en œuvre de cette stratégie. UN وهدف وزارة الصحة العامة هو زيادة خدمات الحمل والأمومة وتحسين نوعية هذه الخدمات عن طريق تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    La qualité de cette participation conditionne grandement la réussite de ces programmes. UN وتعد نوعية هذه المشاركة عاملاً رئيسياً في نجاح هذه البرامج.
    Des dispositifs sont actuellement mis en place pour améliorer la qualité de ces statistiques. UN ويجري اتخاذ خطوات من أجل تحسين نوعية هذه القياسات.
    Vos observations donneront à l'administration de l'Office des informations utiles sur la qualité de ces services. UN وسوف تقدم تعليقاتكم معلومات مفيدة لإدارة مكتب الأمم المتحدة في جنيف عن نوعية هذه الخدمات.
    la qualité de ces médias, en particulier des publications, est très inégale. UN بيد أن نوعية هذه الوسائط، ولا سيما المنشورات المطبوعة منها، متفاوتة إلى حد بعيد.
    Une amélioration des directives pourrait avoir un effet bénéfique sur la qualité de ces projections. UN ويمكن أن تحسن زيادة تطوير المبادئ التوجيهية للابلاغ نوعية هذه الاسقاطات.
    la qualité de ces acquis apparaît encore plus grande si l'on tient compte des obstacles rencontrés. UN بل أن نوعية هذه اﻹنجازات سيتضح أنها أعظم إذا وضعت في سياق العقبات التي واجهتها اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة.
    Nous avons travaillé dur pour améliorer la qualité de ces informations et en dresser un état complet. UN وقد بذلنا جهدا جهيدا لتحسين نوعية هذه المعلومات وتحقيق اكتمالها.
    Un renforcement des capacités et des actifs productifs et financiers permet de combler les écarts dans l'accès aux services sociaux et de réduire les différences dans la qualité de ces services. UN ولا ينطوي تعزيز القدرات وبناء الأصول الإنتاجية والمالية على سد الفجوات في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية فحسب بل وعلى تقليص الفوارق في نوعية هذه الخدمات.
    Premièrement, la qualité de ces codes est très variable. UN أولاً، تختلف نوعية هذه المدونات اختلافاً كبيراً.
    Une formation visant à élever la qualité des services fournis à la mère et à l'enfant sur le plan technique et sur le plan humain est indispensable. UN ومن الضروري إتاحة دورات تدريبية لتحسين نوعية هذه الخدمات بالنسبة للأمهات والمواليد على الصعيد الإنساني والتقني.
    Il importe que la qualité des programmes entrepris à ce titre soit évaluée pour déterminer s'ils permettent vraiment aux handicapés de trouver des emplois sur le marché du travail. UN ومن اﻷهمية بمكان تقييم نوعية هذه البرامج من حيث جدواها وكفايتها في إتاحة الفرص لﻷشخاص المعوقين كي يحصلوا على عمل في سوق العمالة.
    Il importe que la qualité des programmes entrepris à ce titre soit évaluée pour déterminer s'ils permettent vraiment aux handicapés de trouver des emplois sur le marché du travail. UN ومن اﻷهمية بمكان تقييم نوعية هذه البرامج من حيث جدواها وكفايتها في إتاحة الفرص لﻷشخاص المعوقين كي يحصلوا على عمل في سوق العمالة.
    Le nouveau système privilégie des services ciblés individuellement et met l'accent sur leur qualité. UN ويحدد النظام أولويات أحاد الخدمات المستهدفة ويركز على نوعية هذه الخدمات.
    La qualité de cette participation conditionne grandement la réussite de ces programmes. UN وتعد نوعية هذه المشاركة عاملاً رئيسياً في نجاح هذه البرامج.
    Il a également précisé que les organismes bilatéraux participaient régulièrement à l’élaboration des notes de pays, mais qu’il convenait de contrôler la qualité de leurs contributions. UN وأوضح أيضا أن الوكالات الثنائية تساهم بصفة منتظمة في عملية المذكرات القطرية، وإن كان من الضروري رصد نوعية هذه المشاركة.
    Les soins maternels individualisés se trouvent dans une situation difficile et donc de qualité médiocre. UN ورعاية الأمهات على الصعيد الفردي ليست على ما يُرام، مما يُفضي إلى سوء نوعية هذه الرعاية.
    Je te demande, quel genre de culture est-ce donc quand un futur mari se comporte comme cela avec sa fiancée ? Open Subtitles أسألك .. ما نوعية هذه الثقافة عندما يتصرف زوج المستقبل هكذا مع خطيبته؟
    Il a été présenté un ensemble de moyens d'améliorer la qualité de ce type de mesures et d'en réaliser un suivi et une évaluation constants au niveau national. UN وقُدِّم نموذج لإظهار سبل تطوير نوعية هذه التدابير ورصدها وتقييمها بصورة مستمرة على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more