Cette matrice a été validée au cours de l'atelier organisé à Brazzaville les 1er et 2 mars 2011 avec l'appui du Centre. | UN | وتم التصديق على هذه المصفوفة خلال حلقة العمل التي نُظمت في برازافيل يوميْ 1 و 2 آذار/مارس 2011 بدعم من المركز. |
iii) Un séminaire sur les politiques et le droit de l'environnement a été organisé à Nairobi; | UN | ' ٣ ' نُظمت في نيروبي حلقة دراسية عن القوانين والسياسات البيئية؛ |
Ce séminaire fait fond sur les recommandations formulées lors du premier séminaire sur la facilitation du commerce, tenu à Téhéran en 2004 dans le cadre du même projet. | UN | وهذه الحلقة تستند إلى توصيات الحلقة التدريبية الأولى بشأن تيسير التجارة، التي نُظمت في عام 2006 في سياق المشروع المضطلع به في طهران. |
Des ateliers ont été organisés dans les États du Darfour septentrional, du Darfour central, du Darfour occidental et du Darfour méridional à l'intention de 380 participants. | UN | حلقات عمل نُظمت في ولايات شمال دارفور وغرب دارفور ووسط دارفور وجنوب دارفور، لفائدة 380 مشاركاً |
Dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique, une mission a été organisée en avril 1993 afin d'évaluer les besoins, sous la direction d'un expert désigné par le Centre. | UN | وقد نُظمت في اطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بعثة لتقييم الاحتياجات قام بها خبير عيﱠنه المركز في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
- Tout au long de l'année 2006 : campagne pour la lutte contre la féminisation de la pauvreté organisée dans les 185 comités Femmes solidaires en France. | UN | - طوال عام 2006: حملة مكافحة تأنيث الفقر التي نُظمت في اللجان الـ 185 لمنظمة النساء المتضامنات في فرنسا. |
iii) Un séminaire sur les politiques et le droit de l'environnement a été organisé à Nairobi; | UN | ' ٣ ' نُظمت في نيروبي حلقة دراسية عن القوانين والسياسات البيئية؛ |
Atelier de préparation et de renforcement de la capacité de résistance a été organisé à la MONUSCO. | UN | زيارة بشأن الاستعداد للبعثات وحلقة عمل عن القدرة على التحمل نُظمت في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En Amérique latine, un atelier régional sur la cyberlégislation a été organisé à San Salvador en coopération avec le Ministère des affaires étrangères d'El Salvador pour examiner les incidences juridiques des TIC. | UN | أما في أمريكا اللاتينية، فقد نُظمت في سان سلفادور، بالتعاون مع وزارة خارجية السلفادور، حلقة عمل إقليمية بشأن قوانين الإنترنت من أجل مناقشة التبعات القانونية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Par ailleurs, en coopération avec le Centre du commerce international, un atelier de formation à la promotion de l'investissement et au ciblage des investisseurs destiné aux représentants angolais chargés des questions commerciales à l'étranger a été organisé à Genève. | UN | وبالمثل، وبالتعاون مع مركز التجارة الدولية، نُظمت في جنيف حلقة عمل تدريبية بشان تشجيع الاستثمار واستهداف المستثمرين حضرها الممثلون التجاريون لأنغولا في الخارج. |
En outre, en novembre 2007, le Séminaire régional sur l'examen et l'évaluation du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement pour les pays d'Asie occidentale s'est tenu à Amman. | UN | وعلاوة على ذلك، نُظمت في عمان، الأردن، حلقة دراسية إقليمية عن استعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة غطت منطقة غرب آسيا. |
En octobre 2006, un lancement pour l'Asie de l'Est et le Pacifique s'est tenu à Bangkok. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006 نُظمت في بانكوك مناسبة مماثلة خاصة بمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
Du 2 au 4 février, le Cameroun a participé à l'atelier sur l'application de la résolution 1540 du Conseil de sécurité, tenu à Nairobi. | UN | وفي الفترة من 2 إلى 4 شباط/فبراير، شاركت الكاميرون في حلقة العمل بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540، التي نُظمت في نيروبي بكينيا. |
47. En 2013, deux colloques, une conférence internationale et cinq ateliers ont été organisés dans le cadre du Programme. | UN | 47- نُظمت في إطار البرنامج، في عام 2013، ندوتان، وعقد مؤتمر دولي واحد، وخمس حلقات عمل. |
15. A la première élection présidentielle organisée en 1993, le Général Lansana CONTE l'auteur de la prise du pouvoir, a été élu à la présidence de la République. | UN | 15- وأثناء الانتخابات الرئاسية الأولى التي نُظمت في عام 1993، تم انتخاب الجنرال لانسانا كونتي، الذي كان قد استولى على الحكم، رئيساً للجمهورية. |
91. À la 2e séance, M. d'Auvergne a rendu compte des délibérations de cette réunion, notamment d'une manifestation spéciale organisée dans le cadre du forum. | UN | 91- وفي الجلسة الثانية، قدم السيد دوفيرنيه تقريراً عن أعمال المنتدى، بما في ذلك مناسبة خاصة نُظمت في سياق المنتدى. |
L'ensemble révisé des supports pédagogiques ainsi que le guide par étapes ont été utilisés dans le cadre du premier atelier de formation tenu en octobre 2009 en République-Unie de Tanzanie. | UN | واستُخدمت المجموعة المنقحة من المواد التدريبية، إلى جانب دليل التنفيذ التدريجي، في حلقة العمل التدريبية الأولى التي نُظمت في تشرين الأول/أكتوبر 2009 في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Se félicitant de la manifestation spéciale qui a eu lieu à La Haye, en avril 2006, pour célébrer le soixantième anniversaire de la Cour, | UN | " وإذ تلاحظ مع التقدير المناسبة الاحتفالية الخاصة التي نُظمت في لاهاي في نيسان/أبريل 2006 لتخليد الذكرى السنوية، |
Des stages sur la protection des civils ont été organisés au Nigéria et au Rwanda et un stage préalable au déploiement a été organisé en Colombie, toujours à l'intention d'instructeurs de la police. | UN | وشارك ضباط الشرطة أيضا في تدريبين للمدربين على حماية المدنيين أجريا في رواندا ونيجيريا، وكانوا هم الجمهور المستهدف الأول لدورة نُظمت في كولومبيا لتدريب مدربين قبل نشرهم. |
85. En outre, une session de formation a été organisée à Addis-Abeba en juillet 2006 pour renforcer les capacités des décideurs africains sur des questions de gouvernance d'Internet. | UN | 85- علاوة على ذلك، نُظمت في أديس أبابا في تموز/يوليه 2006، دورة تدريبية لبناء قدرات راسمي السياسات الأفريقيين في مجال المسائل المتعلقة بإدارة الإنترنت. |
En outre, il a été organisé au siège en juin, sur l'initiative de l'Administrateur, un programme spécial à l'intention des cadres supérieurs du Programme. | UN | كما نُظمت في المقر دورة خاصة للإدارة العليا عُقدت في شهر حزيران/يونيه بدعوة من مديرة البرنامج الإنمائي. |
Un résumé des tendances futures a été présenté et examiné au cours d'un atelier organisé en marge du Geospatial World Forum qui a eu lieu en avril 2012 aux Pays-Bas. | UN | وقُدم ملخص للاتجاهات المستقبلية ونوقش خلال حلقة عمل نُظمت في هامش المنتدى العالمي للمعلومات الجغرافية المكانية الذي اجتمع في هولندا في نيسان/أبريل 2012. |
A représenté le Maroc à plusieurs manifestations organisées à Washington et dans d'autres États | UN | مثلت المغرب في عدة مناسبات نُظمت في واشنطن العاصمة وفي ولايات أخرى |
Le Service photo des Nations Unies a par ailleurs couvert des conférences de presse, dont celles données par le HautCommissaire, ainsi qu'une manifestation spéciale organisée au Siège sur le thème des droits de l'homme. | UN | ووفرت دائرة التصوير التابعة للأمم المتحدة تغطية للمؤتمرات الصحفية، بما في ذلك تلك التي عقدتها المفوضة السامية، فضلاً عن الأحداث الخاصة التي نُظمت في المقر بشأن موضوع حقوق الإنسان. |
Les manifestations qui ont eu lieu dans l'ensemble du pays témoignent de l'aspiration de la population à un ordre politique ouvert et non violent. | UN | وتدل المظاهرات التي نُظمت في جميع أنحاء البلد على رغبة هذا الشعب في قيام نظام سياسي منفتح ومسالم. |
Des cours et séminaires sur les droits de l'homme ont été organisés en 1995 à l'intention des administrateurs et des enseignants et d'autres le seront à l'avenir; | UN | وقد نُظمت في عام ١٩٩٥ دورات وحلقات دراسية لﻹداريين والمعلمين بشأن حقوق اﻹنسان، ويُتوقع تنظيم دورات وحلقات أخرى مستقبلا؛ |