Étant donné son état, l'auteur a été transféré au service médical de la colonie pénitentiaire no 8, à Orsha, après qu'il a été décidé qu'il ne pouvait être transporté jusqu'à Minsk. | UN | وبناء عليه نُقل صاحب البلاغ إلى الوحدة الطبية للسجن رقم 8 في أورشا، وتقرر عدم ترحيله إلى مينسك وهو في تلك الحالة. |
Étant donné son état, l'auteur a été transféré au service médical de la colonie pénitentiaire no 8, à Orsha, après qu'il a été décidé qu'il ne pouvait être transporté jusqu'à Minsk. | UN | وبناء عليه نُقل صاحب البلاغ إلى الوحدة الطبية للسجن رقم 8 في أورشا، إذ تقرر عدم ترحيله إلى مينسك وهو في تلك الحالة. |
À la suite de cette recommandation, l'auteur a été transféré en Colombie britannique. | UN | وبناءً على هذه التوصية نُقل صاحب البلاغ إلى بريتيش كولومبيا. |
Le 20 mars 2001, l'auteur a été emmené à l'hôpital en raison d'une détérioration de son état de santé. | UN | وفي 20 آذار/مارس 2001، نُقل صاحب البلاغ إلى المستشفى بسبب تدهور حالته الصحية. |
Puis, l'auteur a été conduit dans une autre salle, où un enquêteur du bureau du Procureur a annoncé que l'identification du meurtrier allait avoir lieu. | UN | ثم نُقل صاحب البلاغ إلى غرفة أخرى حيث قال له أحد المحققين التابعين لمكتب المدعي العام إنهم سيشرعون في عملية تحديد هوية القاتل. |
Par la suite, l'auteur a été affecté à un autre poste. | UN | وبعد ذلك نُقل صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى. |
Le 26 août 2010, l'auteur a été transféré à l'Institut FLENI, à Escobar. | UN | وفي 26 آب/أغسطس 2010، نُقل صاحب البلاغ إلى معهد إعادة التأهيل إيسكوبار. |
2.5 Après environ deux semaines, l'auteur a été transféré par avion au camp militaire de Mbandaka où il a été détenu durant 16 mois. | UN | 2-5 وبعد انقضاء أسبوعين على الاحتجاز، نُقل صاحب البلاغ جواً إلى معسكر مبانداكا، حيث بقي محتجزاً لمدة 16 شهراً. |
2.5 Le 29 octobre 1999, ou autour de cette date, l'auteur a été transféré à la prison de Viana à Luanda et a pu contacter son avocat. | UN | 2-5 وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أو في حدود هذا التاريخ، نُقل صاحب البلاغ إلى سجن فيانا في لواندا وسمح لـه بالاتصال بمحاميه. |
2.6 À une date non précisée, l'auteur a été transféré à Och, où il a été de nouveau soumis à des tortures systématiques par les agents du Service de la sécurité nationale. | UN | 2-6 وفي تاريخ غير محدد، نُقل صاحب البلاغ إلى أوش، حيث تعرض مرة أخرى لتعذيب منهجّي من قبل ضباط جهاز الأمن الوطني. |
2.6 À une date non précisée, l'auteur a été transféré à Och, où il a été de nouveau soumis à des tortures systématiques par les agents du Service de la sécurité nationale. | UN | 2-6 وفي تاريخ غير محدد، نُقل صاحب البلاغ إلى أوش، حيث تعرض مرة أخرى لتعذيب منهجّي من قبل ضباط جهاز الأمن الوطني. |
2.11 À une date non précisée, l'auteur a été transféré au centre de détention provisoire (SIZO) no 5 de Donetsk. | UN | 2-11 وفي تاريخ غير معلوم، نُقل صاحب البلاغ إلى مركز التحقيق رقم 5 (معزل التحقيق الانفرادي) في مدينة دونيتسك. |
5.5 Le 9 novembre 2004, l'auteur a été transféré à la prison de Bayram-Ali, dans la province de Mary, ce qui l'a encore éloigné de 250 kilomètres de son lieu de résidence et de sa femme. | UN | 5-5 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، نُقل صاحب البلاغ إلى سجن بايرامالي في مقاطعة ماري، الذي يبعد 250 كيلومتراً عن محل إقامته وإقامة زوجته. |
2.3 Le 29 mars 1997, l'auteur a été transféré au siège national de la gendarmerie (Secrétariat d'État à la défense) à Yaoundé. | UN | 2-3 وفي 29 آذار/مارس 1997، نُقل صاحب البلاغ إلى المقر الوطني للدرك (وزارة الدفاع) في ياوندي. |
2.19 Après le procès, en janvier 2005, l'auteur a été transféré dans le centre de détention du KGB de Minsk, où il est resté jusqu'au 3 mars 2005, date à laquelle il a été conduit à la colonie pénitentiaire d'Orsha. | UN | 2-19 وبعد المحاكمة في كانون الثاني/يناير 2005، نُقل صاحب البلاغ إلى مركز الحبس الاحتياطي لدى وكالة أمن الدولة في مينسك واحتُجز هناك حتى 3 آذار/مارس 2005 عندما نقل إلى سجن أورشا. |
Le 15 mars 2005, l'auteur a été transféré au département de neurologie de l'hôpital de la colonie pénitentiaire no 1, où sont soignés les condamnés chez qui a été diagnostiquée une attaque cérébrale. | UN | وفي 15 آذار/مارس 2005، نُقل صاحب البلاغ إلى قسم الأمراض العصبية في مستشفى السجن رقم 1، وهو القسم الخاص بالسجناء الذين يُظهر التشخيص إصابتهم بالسكتة الدماغية. |
2.3 Le 21 avril 1997, l'auteur a été transféré à la prison de Mobilong où il a été détenu jusqu'en novembre 1997 en tant que condamné. | UN | 2-3 وفي الفترة من 21 نيسان/أبريل 1997 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1997 نُقل صاحب البلاغ واحتُجز كسجينٍ محكوم عليه في سجن موبيلونغ. |
Le 20 mars 2001, l'auteur a été emmené à l'hôpital en raison d'une détérioration de son état de santé. | UN | وفي 20 آذار/ مارس 2001، نُقل صاحب البلاغ إلى المستشفى بسبب تدهور حالته الصحية. |
Le 20 mars 2001, l'auteur a été emmené à l'hôpital en raison d'une détérioration de son état de santé. | UN | وفي 20 آذار/مارس 2001، نُقل صاحب البلاغ إلى المستشفى بسبب تدهور حالته الصحية. |
Puis, l'auteur a été conduit dans une autre salle, où un enquêteur du bureau du Procureur a annoncé que l'identification du meurtrier allait avoir lieu. | UN | ثم نُقل صاحب البلاغ إلى غرفة أخرى حيث قال له أحد المحققين التابعين لمكتب المدعي العام إنهم سيشرعون في عملية تحديد هوية القاتل. |
Par la suite, l'auteur a été affecté à un autre poste. | UN | وبعد ذلك نُقل صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى. |